|
A hang megtalálása Szabó Lőrinc
Föld, Erdő, Isten című kötetében
| |
Menyhért Anna
A
Föld, Erdő, Isten Szabó Lőrinc első kötete,
az általános vélekedés szerint jellemvonásai ennek ellenére előrevetítik
a későbbi „igazi” Szabó Lőrinc-i költészetet, „hangvételt”. Ez a nézet
határozza meg a kötetről mostanában megjelenő írások szempontjait is.
Tandori Dezső Szabó Lőrinc pályafutását végigtekintve A
Föld, Erdő,
Istenről a következőket írja: „Ha ebben az első kötetben nincs is jelen
(töredékében sem) mindaz, amiért írunk a költőről, időszámítás-kezdet a
dátum. (…) A
Föld… nem okvetlenül jellemző módon pályaindító
vers-együttes. Ha lesz is hozzá visszakanyarodás, az életmű nem a
nyomban megtalált hang (helyességének) igazolása. Remekművek dolgában ez
a kötet még nem bőkezű velünk. Ahogy Szabó Lőrinc könyvei a következő
évtizedben (ma látszik ez, talán épp ma végre) lerohanják a magyar
poézist, megteremtik egy hang érvényét (…), ugyanily egyértelműnek
vélhető, hogy az első könyv messze az útkeresésé még, mondhatni,
bukolikus, idilli. Jelzi ezt, hogy az erőkifejtés a lírában nem
eredményezi okvetlenül a »vég-érvényű« egyediséget.”
[1] (Kiem. M. A.)
Kukorelly Endre hasonló véleményt fogalmaz
meg a kötet első versével kapcsolatban: „És persze hogy nem saját hang.
Hanem költői költészet-imitáció, idilli, panteisztikus.”
[2] (Kiem. M. A.)
Ezek szerint Szabó Lőrinc első kötetének
egyik legfeltűnőbb tulajdonsága az, hogy nem az a könyv, ahol „azt a
hangot” hallhatnánk/olvashatnánk, amelyet mint Szabó Lőrinc „valódi”
hangját ismerünk. „Valódi” hangjának általában a
Te meg világét tartják,
többek között például Rába György is, aki „A
Te meg a világban hangjára
lelt Szabó Lőrinc”-ről beszél A „megszűnt én” költészetének húrjain című
írásában,
[3] Halász Gábor pedig már 1933-ban a „legegyénibb,
legmegfelelőbb hang” megtalálásáról ír a kötetet méltatva.
[4] A
Te meg a
világ recepcióját áttekintő Palkó Gábor is ezt az interpretációs vonalat
folytatja: „A
Te meg a világ kötet fogadtatása egyértelműen sikeresnek
nevezhető. A kritikusok egymást túllicitálva dicsérték az ifjú lázadóból
férfivá érett költőt. A
Te meg a világ
olyan radikális különbségeket
mutat a (hat évvel) korábbi kötetekhez képest, hogy szinte vita nélkül
fogadták el: a költő megtalálta igazi hangját.”
[5]
Az első kötet „hangja” azonban csak a további
kötetek felől visszaolvasva tűnik nem „annak a hang”-nak.
[6] Kiderül ez
például Babits 1923-ban írott véleményéből, amelyben Babits végig többes
számban beszél: Szabó Lőrinc „hangjai”-ról: „Másutt végre ezt a nagy
tudatosságot elfogja a tudattalan nosztalgiája: erdő, rét, egyszerű
érzések, vad természet nosztalgiája, melankólikus vággyal sóhajt ezek
felé, s akkor adja legmélyebb hangjait.”
[7]
Érdekes módon Babits éppen annak az
ellenkezőjét tarja „legmélyebb hangoknak”, amit ma – a további kötetek
(elsősorban a Te meg a világ) és a recepció értelmezéseinek függvényében
– mint alapvetőt értékelünk; hiszen a bevett vélemény szerint a Szabó
Lőrinc-i költészet fontosságát az intellektuális problematika és
kifejezésmód, illetve az újabb – Kabdebó Lóránt nevéhez fűződő –
kutatások szerint a dialogikus költői paradigma kialakítása
szolgáltatja.
Ha ez utóbbi vélemény felől olvassuk a
Föld,
Erdő, Istent, az ismerős, megszokott „hang” nyomait, előképeit keresve,
[8]
mintegy önigazolásképpen saját hangfelismerő képességünk számára, a
kötet kétségkívül nem tűnik „még” az „igazi” hangnak; egyes versek
valóban mesterkéltnek, modorosnak, túlstilizáltnak hatnak, „idegenül”
csengnek. Ez az olvasásmód azonban magában rejti annak veszélyét is,
hogy a más „hangú” versek kikerülnek az érdeklődés középpontjából és így
a kánonból is, ahogy a kanonizációs folyamatok a kialakult értelmezői
nyomvonalakon haladva saját magukat az általuk kiemelt versek pozitív
értékelésén keresztül legitimálják.
Ennek a következménye az, hogy amikor a
hangképző olvasás az adott kötet esetében nem jár osztatlan sikerrel, a
kötet valamilyen módon ellenáll az „egy hang” megteremtésén fáradozó
olvasási retorikának, a jelenség magyarázata általában az lesz, hogy a
Föld, Erdő, Isten – mint első kötet – az útkeresés, a hangkeresés és
kísérletezés verseit tartalmazza; emiatt tűnik úgy, hogy a versek több
hangon szólnak, vagy „hangtalanul”, mintha nem mindig „ugyanaz”
beszélne.
A „hang” érzékelése Paul de Man szerint a
líraolvasás alakzatteremtő aktusainak alapja („Az igény, hogy a lírai
szöveget megértsük, egybeesik a beszélő hang realizálásával”
[9]), vagyis
líraolvasási hagyományainkból következik a „hang” beleolvasása a
szövegbe, az általában egyes szám első személyben álló igealakoknak az
„alany” beszédeként
[10] való értelmezése és így a hang (vagy arc)
megalkotása a szövegben; a grammatikai szerkezet antropomorfizálása,
amelynek segítségével az olvasó megszólítottnak érezheti magát, mintegy
a szövegnek tulajdonítva azt, ahogy saját szerepét kijelöli benne.
A Szabó Lőrinc-kötet kapcsán idézett
véleményekben előforduló hangfogalom természetesen nem más, mint egy
igen gyakori köznyelvi szófordulat a költészettel kapcsolatban,
ugyanakkor előfordulása éppen ezért támasztja alá Paul de Man
véleményét: a hangfogalom ezekben az írásokban mint halott, kimerült
metafora működik, a hangkeresés és -teremtés automatizmussá vált
beszédfordulataként.
Kérdés azonban, hogy a
Föld, Erdő, Isten – ez
a „hangtalan” vagy „túl sok hangú kötet” – miként vélekedik saját
hangjáról.
[11] Ennek megállapításához a legkézenfekvőbbnek az látszik, ha
végignézzük a hang-képzet előfordulásait a kötet verseiben,
megvizsgálva, hogyan tematizálódik a hangkeresés a „hangkereső”
versekben. S ha a verseket így olvassuk – meglepő(?) – eredményre
juthatunk: a kötet igen sok versében fordul elő a hang mint téma –
ellentétben például a
Te meg a világgal, amelyet viszont a hang
tematikus említésének hiánya mellett a hangkezelés és a beszédhelyzet
biztonsága jellemez (például a gyakori függő beszéd, valamint a(z)
(ön)citátumok bevezetésének igéiben: „kiáltom” –
A belső végtelenben,
„beszéltem” –
Évek, „szól” –
Gyermek és bolond).
A továbbiakban – az elemzés szempontjait a
célkitűzés természetének megfelelően szükségképpen redukálva –
megpróbálom a kötet szerteágazó tematikájú verseiből kirajzolni azt a
történetet, amelynek során a Szabó Lőrinc-i líra a „hangját keresi”. Az
elemzésben – a
Tücsökzene-elemzés tapasztalatainak fényében
[12] – a „hang”
szinonimájaként kezelem a „dal”, „ének” szavakat, a „szó” fogalmát pedig
a „hang” módosított változatának tekintem. A történet ebben az
olvasatban hét lépcsőfokból áll, és több hang lehetőségét is
felvillantja, majd elveti, hogy aztán az utolsó előtti versben a kötet
lineáris olvasásában utolsónak tűnő hangot a tücskökre bízza megőrzésre.
1
Az
első fázis ebben a történetben a természet és az „én” azonos rangra
helyezésének következményeképpen (ami például jellemző vonása Paszternák
tízes években írott verseinek is, a Nővérem az élet című
kötetben) hang és természet egysége, szerves kapcsolata, ahogy ez a
kötet nyitó verséből, A vándor elindulból (I.) kiderül:
A következő vers, a
Reggel (II), ugyanezt a hangképzetet
tartalmazza; a Nap mellé pedig a szél is odakerül, mint a vers és
természet világának egyenrangú beszélője:
2
A történet második szakaszában felbomlik az egység természet és „én”
között, aminek eredménye az Egyedűl (V) című versben a magány és a csend
lesz, a választalanság és kommunikációképtelenség érzete:
majd a
Pásztorsíponban
(VI) a nosztalgia az elveszített kommunikációs képesség iránt
:14
3
A
harmadik szakaszban az előzőleg a természet hangjaival egyenrangú „én” a
természeti jelenségekhez mint önnön visszhangjaihoz viszonyul, mintegy
mindkét oldal szerepét magába olvasztva, elkülönültségüket így próbálva
feloldani:
A Gyógyulásban (XIII) ez az elv
lesz az, ami férfi és nő kapcsolatát lehetővé teszi:
Az Erdei szerelemben
(XIV) viszont a természeti jelenségek
elhallgatnak, várakozásteli csönd alakul ki, és megjelennek a tücskök
is, egyelőre csak mint láthatatlanul figyelő szereplői a versnek:
4
A következő fázis a tanulásé, a tanítvány-szerep betöltéséé,
amelynek során az első lépcsőfok az idegen szavak hallgatása, az
odafigyelés:
A szelíd tanítvány (XVII)
Ezt
követi a hallgatás közbeni vágyakozás, nosztalgia az elveszített saját
hang után:
Az elhagyott lány (XVIII)
valamint a természet választalansága felett érzett kétségbeesés,
ahol a természet „hangtalansága” a „hívó szó”-ra következik be, szóra és
nem hangra:
[16]
Elmentél, s megnémult a táj (XIX)
a magárahagyatottság a korábban testvérnek/barátnak felfogott elemek
hallgatása miatt:
5
Ezután a tanítvány-szerepben való kételkedés következik; először az
elsajátítottnak vélt idegen szó álságos voltának felismerése:
az
arra való rádöbbenés, hogy a tanulás némasága közben a természet szavát
az „én” magára hagyta, elfelejtette:
majd a Jelenésekben (XXXI) nyílt szakítás a hallgatással és
odafigyeléssel:
A
barbár tanítványban
(XXXIII) a visszatérés megkísérlése a természettel való egységbe,
immár sokkal kevésbé szelíd formában, nyílt szakítás a mesterrel, szó és
hang szembeállítása:
6
Ezt követi annak a belátása, hogy a természeti egységbe
visszatalálni mégis lehetetlen, előbb a Torzonborz, fekete állatban
(XXXIV) a múlt idejű igealak használatával jelezve:
majd a Fák közöttben
(XXXV) a természeti nyelv véglegesnek tűnő
elfeledéséről való tudósítás, azzal együtt, hogy hangsúlyos a nyelv
birtoklására való emlékezés, a nosztalgia a nyelv közössége után:
7
Az utolsó fázis a kötet két utolsó verse. A
Szélcsendben
(XXXVII) a
hangtematika összefoglalását találjuk: a vers címe a „szél csendje”
szóösszetételt tartalmazza, vagyis az első versekbeli beszélő társ
elhallgatását jelenti, de maga a szó – „szélcsend” – mivel jelentésköre
a nyugodtság, békésség – a kapcsolat újraértelmezésére utal, ahogy ezt
az első sorokból is láthatjuk:
[19]
– az „én” egyenrangúsága tehát megmarad, azzal a belátással együtt,
hogy a természeti nyugalom a jelenben nem elérhető. S az elképzelt halál
részeként a „hang” a tücsköknek adatik át megőrzésre – hogy aztán a
Tücsökzenében az „én”-t a tücskök jutassák ismét hangjához. A
Tücsökzenéhez való kapcsolódást erősíti az „álom” jelenléte az utolsó
sorokban:
A kötet utolsó verse, a
Párbeszéd (XXXVIII), amely már formájára
nézve is újdonság a kötetben, új értelmezést ad az eddig felvázolt
hangképzetnek; szóvá alakítja a hangot, párbeszédképes szóvá, amely a
következő kötetek kihívásának eleget tud majd tenni, egy megtalált hang
– szó – formájában, s ily módon jut vissza a természetben való
feloldódáshoz:
A hang tematizálásáról létrehozott történet során a természettel
egységet alkotó hangból az egység elvesztésén, a természetnek az „én”
visszhangjává változásán, az „én” tanulókorszakbeli hallgatásán,
kételkedésén majd „kurjongató” lázadásán keresztül, a természethez való
visszatalálási kísérlet után a tücsköknek adott hang segítségével alakul
ki a szó, és így válik lehetővé, hogy a következő kötetek kapcsán a
recepció kialakíthassa véleményét „a Szabó Lőrinc-i hang”-ról. Egy
metafora beszéli itt el saját formálódásának majd rögzülésének történet,
és ezzel a
Föld, Erdő, Istenben megakadályozza azt, hogy a kötet versei
mögé egységes hangot olvasson az olvasó, azaz azt, hogy az olvasói
retorika az antropomorfizálást, az egységes „én” megképzését
végrehajtsa. Ez azokban a kötetekben járhat csak sikerrel, ahol, mint a
Te meg a világ esetében, a metafora „visszavonul”, nem beszél saját
magáról, a beszélő „én” pedig ezáltal mintegy megalkothatja saját
beszédpozícióját/pozícióit. Ezen a ponton lesz lehetséges a sokhangúság
elfeledése, és így az antropomorf hang alakzatának létrehozása az
olvasás folyamatában. A hangból mint önmagát tematizáló alakzatból akkor
válhat – látszólag, és így egy második fázisú dekonstrukciót igénylően –
az egy beszélőhöz hozzárendelhető, „a költőre jellemző” „hang”, amikor
az látszólag felszámolja önmagát mint alakzatot. Mindez alátámasztani
látszik Jonathan Culler véleményét, miszerint: „Feltételezni azt, hogy
egy vers interpretálása a beszélő azonosítását jelenti, nem más, mint
megfeledkezés arról, hogy a beszélőt egy hangból következtetjük ki,
amely maga is alakzat.”
[21] Amíg viszont a „hang” problematizálja és
tematizálja saját létét, azaz felhívja a figyelmet metafora-voltára, nem
adott az a lehetőség, hogy egy a „versek mögé” képzelhető szubjektum
hangjaként olvassuk. Paul de Man egy gondolatára támaszkodva, ezt avval
magyarázhatjuk, hogy mivel „Az antropmorfizmus a tropologikus
transzformációk és javaslatok végtelen láncolatát egyetlen állítássá
vagy lényeggé fagyasztja, amely az összes többit kizárja. (…) a
trópusok, mint a metafora (vagy a metonimia) és az antropomorfizmusok
kölcsönösen kizárják egymást.”,
[22] így a metafora, ha felhívja magára a
figyelmet, nem engedi az antropomorfizálás kibontakozását. „Ugyanakkor –
írja de Man – világos, hogy a trópusoktól az antropomorfizáláshoz
hasonló interpretációk felé való elmozdulás tendenciája magába a trópus
fogalmába épült bele.”,
[23] vagyis szinte törvényszerűnek mondható a
hangmetafora antropomorf, egy „én”-hez rendelhető „hangként” való
rögzülése, amit pedig mindkettő dekontsrukciója követhet.
(1997)
Jegyzetek
[1] TANDORI Dezső:
Szabó Lőrinc. Változatok egyszerire s mindenkorira
In:
Újraolvasó – Tanulmányok Szabó Lőrincről, szerk. KABDEBÓ Lóránt –
MENYHÉRT Anna, Bp. 1997. 230.
[2] KUKORELLY Endre: ÉS, 1997. márc. 28. 27.
[3] RÁBA György:
A „megszűnt én” költészetének húrjain. Az érett Szabó
Lőrinc In: Uő: Csönd-hereceg és a nikkel szamovár, Bp. 1986. 135.
[4]HALÁSZ Gábor:
Te meg a világ. Szabó Lőrinc új verseskötete In: Uő:
Tiltakozó nemzedék, Bp. 1981. 720.
[5] PALKÓ Gábor:
Szempontváltozások a Szabó Lőrinc-recepcióban – avagy
egy kötet viszontagságai 1932-1992, It. 1994/1-2. 95.
[6] KUKORELLY Endre is hasonlóan vélekedik: „Szabó Lőrinc biztos nagy
költő lesz, ha így határozta el. Ez ebből az első versből remekül
látszik is meg nem is. Innen, visszafelé, persze igen, onnan nézve meg
se igen, se nem.” i. h.
[7] BABITS Mihály:
Egy fiatal költő In: Uő:
Esszék, tanulmányok/I. Bp.
1978. 795.
[8] Vö.: HALÁSZ Gábor következő szavait: „És most, amidőn az utolsó
kötet biztos mentsvárától visszatekintünk a megtett útra, itt is, ott is
felfedezi szemünk a rejtett irányjelzőket, amelyek mai maga felé
mutatnak. Legközelebb állott – különös – tíz év előtti kötetéhez (…)
[mely] néha megrendítő erővel fogta el az igazi hangot”. i. h.; illetve
KABDEBÓ Lóránt véleményét: „(…) a bukolikus-idilli természet- és
szerelemlíra mellett kevesen találtak rá a kötet tragikus alaphangjára,
és csak a
Te meg a világ után vélték e korai kötetbe is belehallani a
pesszimista alaptendenciát (…)”
Szabó Lőrinc lázadó évtizede, Bp. 1970.
109.
[9] Paul DE MAN:
Lyrical Voice in Contemporary Theory: Riffaterre and
Jauß In: Lyric Poetry Beyond New Criticism, szerk. Chaviva HOSEK –
Patricia PARKER, Ithaca and London: Cornell Univ. Press, 1985. 55.
[10] Vö. például: Paul DE MAN:
Szemiológia és retorika In:
Szöveg és
interpretáció, szerk. BACSÓ Béla, Bp. é. n. 126.
[11] A kötet verseinek Szabó Lőrinc által átírt szövegét használom, mivel
dolgozatom kiindulópontja főképpen az átírás, illetve a
Te meg a
világ-kötet utáni recepció kialakította hangképzet. Másrészt érdekes
megfigyelni azt, hogy az átírt szövegekben kevésbé lényeges a
hangtematika. Ebből is kiderül, hogy Szabó Lőrinc saját korábbi verseit
maga is a
Te meg a világ felől olvassa, azaz időnként maga is a recepció
ekkortól kezdődően kialakuló véleményét osztja. Erről tanúskodik például
a
Föld, Erdő, Isten VIII. verséhez – amelyben a hang tematikusan nem
jelenik meg – írott kommentárban a hangképzet előfordulása: „(…)
akkoriban kezdtem megtalálni valamennyire saját hangom elemeit. (…)
Természetesen – most jut eszembe – ez már a
Föld, Erdő, Isten átírt
szövege, tehát a kidolgozásba későbbi érettségi fokon is beleszólt a
kritikám.” (SZABÓ Lőrinc:
Vers és valóság, szerk. KABDEBÓ Lóránt, Bp.
1990. 1. k. 16.) (Szabó Lőrinc az 1926 előtt írt négy kötet anyagát írta
át 1943-ra, az átdolgozott versek az
Összes Versekben jelentek meg. Mint
Az olvasóhoz című írásból kiderül, már az 1933-as – tehát a
Te meg a
világ utáni –
Válogatott Versekben is csak átdolgozott szövegek jelentek
meg, 1926 és 1932 között pedig nem jelent meg kötete. Lásd:
Vers és
valóság, 1. k. 849.). A következőkben a lábjegyzetekben utalok azokra a
helyekre, ahol az átírás után „eltűntek” a hang említései.
[12] Vö.:
Rajzok egy költemény tájairól; ebben a kötetben is.
[13] Ez a sor az átírás előtt így hangzott: „Ő itatta zengő/ hajnali
rétek illatát dalomba” – jellemző példájaként annak, ahogy Szabó Lőrinc
az „intellektuális paradigma” nevében átjavítja verseit.
[14] Az átírt változatban „szavam” került „dalom” helyébe: „Szomorú dalom
hiába szállt/ feléd”. Ehhez lásd még:
Zavar (VIII) (az átírt
változatban): „szavaimat szégyenkezve kuszálta/ a tettetés”.
[15] A vers utolsó sorai az átírás előtt: „(…) a nem-hitt /szavak nagy
céltalansága után/ a megértés napfénye homlokomon.” Az átírás után: „(…)
a dac és a vád/ fekete céltalansága után/ a megértés napfénye
homlokomon.”
[16] Az eredeti változatban viszont a „szótlanúl” kifejezés vonatkozik a
természetre: „szótlanul zokogva nem figyelt többé/ hivó szavamra” – az
átírás eredménye tehát itt az eddigi példák tendenciájával ellentétes.
[17] Az eredeti változat: „Nem termékeny hallgatás:/ némaság kötöz a
tétlen időbe.” Ehhez lásd még:
A vágy szégyene (XXIII): „Úgy fáj ma a
friss/ hajnali szél gondtalansága és/ a madarak jókedvű éneke!”;
illetve:
Rutilius levele (XXIX): „embergyümölcsös erdők sikolyát/
kifáradt visszhangok hömpölygetik/ szivemre” (mindkét változatban).
[18] Az utolsó sor az átírás előtti változatban: „dalolok nekik, én,
kacagó Dionysos!”
[19] Az átírás előtti változatban szerepel a „belső szélcsend” kifejezés,
amely itt „szélcsöndes semmiség”-ként szerepel.
[20] Az átírás előtti változatban a
Reggel című vers utolsó előtti
sorában szerepelt a „harang” szó („hangom a szél harangja”), mely
helyett az átírt változatban „dal” szerepel („hangom a szél dala”) – ez
is erősíti a feltételezett kapcsolatot az új dalok/hangok/kötetek és
harangok között.
[21] Jonathan CULLER:
Lyric Continuities: Speaker and Consciousness,
Neohelicon, 1986/14. 122.
[22] Paul DE MAN:
Antropomorphism and Trope in the Lyric In: Uő:
The
Rhetoric of Romanticism, New York: Columbia Univ. Press, 1984. 241.
A HTML-dokumentum létrehozásának időpontja:
2004-03-19
Utolsó frissítés:
2004-03-19