Kánon
és recepció |
||||||||||||||
(Szabó Lőrinc) |
||||||||||||||
KULCSÁR-SZABÓ
Zoltán |
||||||||||||||
|
||||||||||||||
Egyik utolsó előadásában Paul de Man olyan kontextusba
helyezve ismétli meg azt a – kidolgozottnak nemigen, összetettnek,
sőt enigmatikusnak annál inkább tekinthető – definíciót, amely megközelíthetővé
tenné az általa történelemnek nevezett problémahalmazt, mely kontextus
egyúttal de Man-nak a recepció fogalmára vonatkozó leghatározottabb kritikáját
is magábafoglalja. A történelem mint egyfajta textuális-materiális esemény
fogalmát kifejtő passzus a recepció mozgását a – de Man-nál mindig
véletlenszerű, performatív természetű, önkényes – esemény egyfajta
regressziójaként, erőszakos fenomenalizációjaként jeleníti meg, az esemény
performativitásának hatalmát (power) tehát egy olyan (amúgy inkább „violence”-nek
nevezhető) erőszakos aktussal szembehelyezve, amely a nyelvi eseményt
önnön fenomenális vetületével illeszti egybe.[1] De
Man Schiller-kritikájából könnyen kiolvasható, hogy ez a folyamat nem
független a kanti fenséges de Man által egyfajta materiális vízióként
leírt effektusának mint a nyelvi esemény egy modelljének a figuráció szintjére,
s így a reprezentáció és a referencialitás feltételrendszerébe való vissza-
vagy beillesztésétől.[2] |
||||||||||||||
De Man a szövegek időbeli, történeti létmódjának
jelen dolgozat címében kiemelt másik kulcsfogalma, a kanonizáció mentén
is felvázolja ezt a nyelvi mintát, amely ebben az összefüggésben - mint
azt nevezetes, bizonyos értelemben a megértést és a fordítás modelljeit
szembeállító Benjamin-kommentárja megvilágítja - azt teheti láthatóvá,
hogy a szövegek kánonisága önnön „de-kanonizációjukban” nyilvánul meg,
ami minden olyan másodlagos, a megértést modelláló intézmény szükségszerű
alkotóeleme (de Man – és Benjamin – példáit követve az irodalomelméleté,
a történelemé vagy a fordításé), amelyek elszakítják az „eredetit” nyelven
kívüli megfeleléseikhez (a jelentéshez) kötő szálakat, ezáltal feltárva
azt a „de-kanonizációt” vagy diszartikulációt, amely az „eredetinek” már
eleve konstitutív eleme.[3] Ez a - széttagolódásként
megjelenő – „de-kanonizáció” – mint azt a fordítás modellje
és a „reine Sprache” Benjamin-i fogalma sugallják - a nyelv és a „jelentés”
konfliktusában, a nyelv és önnön fenomenalitása vagy intencionalitása
közötti térben „helyezhető el”, nyilvánvalóvá téve azt, hogy de Man –
inkább implicit, mint kifejtett – kánonfogalma az irodalmi művek
autoritását az „olvashatatlan autoritásaként” nyilvánítja ki.[4]
Mint az a Benjamin-tanulmányból és az azt követő beszélgetésből világossá
válik, a kánon ezen (nem-)helye a nyelv nem-intencionális, uralhatatlan
természetének függvénye, ami szoros összefüggésben van a történelem fogalmával
és a nyelv radikálisan nem-emberi (inhuman) voltának tézisével, amelyet
magyarázva de Man kijelenti (és ennek a megállapításnak a későbbiek során
még lehet jelentősége), hogy „a nyelv embertelen, fundamentálisan nem-emberi
jellegéről szólva az emberi fundamentális meghatározatlanságáról is beszélünk”.[5] Innen nézve mindenesetre szembetűnő lehet, hogy a kánon és a recepció
fogalmainak összekapcsolása de Man számára talán éppen az „emberi” egyfajta
esszencialitásának hamis előfeltevésére épül. |
||||||||||||||
„Ellenpróbaként” érdemes felidézni Hans Robert Jauss
recepcióelméleti alapvetéseit, amelyek mintegy ellentétes irányból világítanak
rá a két fogalom bonyolult viszonyára. A „recepció” fogalomtörténetét
felvázolva Jauss a hermeneutika kanonikus történeti ívét követve az Írás
többféle értelmének problémájától a konkretizáció és az alkalmazás –
a befogadó szubjektum szükségszerű aktivitásának formáit feltételező –
módozatai felé vezető úton fontos mozzanatként emeli ki azt a fordulatot,
amely során a kánon (az autóritatív jelentésű kánoni szöveg) rekonstrukciós
követelményeinek a befogadói aktivitás rendkívül eltérő feltételrendszere
lép helyébe és amely aztán akár – mint azt Hans Blumenberg munkái
is bemutatták – az „eredeti” teljes tagadásához vezethet.[6]
A kánoni szövegen végzett munka, az aktív - az átsajátítás és újjáalkotás
interakcióira épülő – recepció mind a jogi, mind az irodalmi hermeneutika
esetében a kánon módosításával jár együtt, ami a két fogalom relációjában
arra utal, hogy a kánon voltaképpen a recepcióval modellált történeti
folyamat egyfajta funkciójaként ragadható meg.[7] Ennek
a történelemfogalomnak a mintája szintén eltér a kontinuitás képzetétől,
ám oly módon, hogy – miként azt Jauss már programadó tanulmányában
megfogalmazta – itt a recepció maga válik a történelem feltételévé,
természetesen a de Man-éval éppen ellentétes történelemfogalom jegyében.[8]
Akármelyik változatáról legyen is szó, mind a passzív, mind az aktív recepció
képzete éppen azt feltételezi, amit de Man az eseményként értett történelem
regressziójának nevez, hiszen az aktualizációtól a konkretizáción keresztül
az alkalmazásig a recepció minden megvalósulási formája a szöveg valamifajta
fenomenalizálásra építkezik, amit a „befogadás” fogalmában szükségszerűen
tartalmazott interiorizációs mozgás éppúgy elárul, mint az „elvárási horizont”
fenomenológiai ihletettségű koncepciója. A recepció továbbá, amely Jauss
szerint a konkretizációnak „a címzett által meghatározott elemét jelenti”,
lényegéből fakadóan a (befogadó) szubjektum instanciájára alapul (az irodalmi
hermeneutika „a megértő tudatból mint az esztétikai tapasztalat szubjektumából
indul ki”[9]), éppen azt a szubsztancialitást megnyilvánítva,
amelyet a dekanonizáció széttagoló mozgása leleplezne. Ezt – ellentétes
irányból – éppen a „horizontváltó” és ezáltal nyilván – mint
azt Jauss számos példán megmutatta – dekanonizáló recepciótörténeti
esemény is alátámaszthatja, hiszen annak dialogikus szerkezete köztudottan
éppen a másik véletlenszerű instanciájában szembesíthet a befogadó tudat
diffúz határaival.[10] |
||||||||||||||
A recepció azonban, miközben dekanonizál, szükségszerűen
kanonizál is, amennyiben a konkretizáció nem a szöveg által meghatározott
elemeként helyreállítja vagy inkább újralétesíti a szöveg és a nyelven
kívüli kapcsolatát, s ennyiben a recepció története valóban ellentétes
a textuális esemény dekanonizáló történetiségével, szem előtt tartva legalábbis
de Man különbségtételét. Nem nevezhető véletlen tehát, hogy az irodalmi
hermeneutika diskurzusában – éppen Jauss nevezetes tanulmányának
címét variálva – a kánon problémáját (amely a német irodalomtudományban
az amerikaihoz képest kevésbé politikai, ellenben sokkal erőteljesebben
történeti probléma) előszeretettel az irodalomtudomány újabb „provokációjaként”
jelenítik meg[11], hiszen a kanonizáció kérdését a
recepcióelmélet szemszögéből mintegy elnyomja a befogadás fogalma, sőt
köztudott, hogy az empirikus recepciókutatás mindig is a kanonikus struktúrák
megállapíthatóságába vetett hit eloszlatásának egyik leghatékonyabb eszköze
volt. A recepciótörténet narratív mintája sem függetlenedhet ugyanakkor
azoktól a sémáktól, amelyek a kánon fogalmából bontakoznak ki (az elvárási
horizontot mindig meghatározzák bizonyos kanonikus struktúrák, egy mű
hatása a kanonikus előírásokhoz való illeszkedés és az ezeknek való ellenszegülés
koordinátái között is elhelyezhető, az értelmezéstörténet a kánon átrendeződéseinek
története is egyben stb.), hiszen a kánon funkcionalitásának egyik központi
eleme alighanem éppen az, hogy lehetővé teszi a szövegekkel való (társadalmi,
kulturális) cselekvést, vagyis a kanonikus cselekvést.[12]
Egy kanonikus szöveg vagy életmű recepciótörténetének legalapvetőbb narratív
sémái (hatás, ellenállás, stabilizálódás, interpretációk küzdelme, kiszorítás-kizárás,
újrafelfedezés stb.) bizonyos kanonikus struktúrák szubtextusára is utalnak,
a kánon különböző alapformái (a szöveg- és értelemgondozástól a cenzúra
változataiig, a materiális kánontól a jelentés- vagy értelmezési kánonig,
a – „görög” típusú – szerzőlistáktól a szövegegység – „biblikus” típusú
– követelményeiig stb.)[13] a recepció mint történet
elbeszélhetőségének feltételei közé sorolhatók, legnyilvánvalóbban pl.
a kánon „életszakaszainak” organikus mintázatában.[14]
Létezhet azonban a kanonizációs folyamatoknak vagy effektusoknak olyan
összefüggése is, amely túlmutathat a recepciótörténet narratív keretein,
és a történeti megértés olyan rétegeire vethet fényt, amelyek az időbeli
folyamatként értett történelem tapasztalatát nyelvi eseményekkel kényszerülnek
szembesíteni. |
||||||||||||||
Szabó Lőrinc költészetének – jelentős részeiben már
feldolgozott vagy legalábbis összefoglalt – recepciótörténete[15]
meglehetősen explicit módon szembesíthet evvel a problémával. Tér hiányában,
illetve éppen a már elvégzett vizsgálatokra hagyatkozva itt csupán e recepciótörténet
néhány, némiképp talán marginális, de a kanonizáció fogalmával mégis összefüggő
mozzanatára érdemes felhívni a figyelmet, elsősorban a recepcióban megalkotott
világirodalmi „szerzőlistákra”, illetve a kanonikus szövegváltozatokra
koncentrálva, mintegy előkészületként az imént felvázolt teoretikus probléma
szálának újrafelvételéhez. Szabó Lőrinc költői kanonizálódásának története,
az alapvető kanonikus formációk tekintetében, viszonylag egyszerűen elbeszélhető
történet, amely ráadásul, egy bizonyos pontig, jól illeszkedik a recepciótörténeti
narratívához. Köztudott, hogy az életmű különböző szakaszainak elválasztását
olyan éles cezúrák mentén szokás elvégezni, amelyek a kanonizáció vagy
dekanonizáció jól elkülöníthető műveleteit is elhatárolják. Szabó Lőrinc
„lázadó évtizede” (Kabdebó Lóránt), azaz lényegében az első négy verseskötete,
illetve a Te meg a világ előtti időszak oly módon válik le a
következő, immár Szabó Lőrinc „igazi” hangját prezentáló periódusról,
hogy – a különböző kortárs világirodalmi mintákhoz (elsősorban az avantgardhoz),
illetve a hazai mesterekhez (elsősorban Babitshoz) fűződő viszony ellentmondásossága
által megerősítetten – egyértelműen a költői „tanulóéveket”, egyfajta
„protokanonikus” stádiumot dokumentál, amit egyébként nagymértékben meghatározhat
az az „önkanonizáló” (de éppolyan joggal öncenzúrának nevezhető) munka,
amelynek eredményeképpen az „érett” és elismertsége, kanonikus rangja
első csúcspontján álló Szabó Lőrinc átdolgozott formában adja közre ezeket
a köteteket 1943-as Összes verseiben. A másik jelentős cezúra
éppen ennek a kanonikus pozíciónak a megrendülését jelöli, amikor 1945-ben
önmagát és költészetét egy alapvetően (de nem tisztán) a politikai és
jogi diskurzus szabályai mentén zajló procedúrában kényszerült, a cenzúra
kizáró eljárásainak perspektíváival szembesülve, „igazolni”, a harmadik
nagy periódus pedig nyilván egyfajta rekanonizáció megkezdődéseként bontakozik
ki, amely – immár a költő „utóéletét” is idevonva – az életmű újraértékelésének
koordinátáit bontakoztatta és bontakoztatja ki, amit e harmadik szakasz
főműve, a Tücsökzene visszatekintő kompozíciójával és számos
önidézetével amúgy maga az értékelendő korpusz is előír. |
||||||||||||||
Érdemes megfigyelni, hogy miként alakulnak a kánon
szerkezete, illetve a kanonizációs műveletek ebben a „történetben”. Az
első kötetek fogadtatása – nem túl meglepő módon – alapvetően olyan kanonikus
effektusokat termelt ki, amelyek szerkezetükben leginkább a szerzőlistákra
emlékeztetnek, azaz a – majdnem mindegyik kötet esetében – hangulatát
és formáját tekintve is újként értékelt költészetet az új irodalom európai
kánonjához rendelték hozzá. A Föld, Erdő, Isten esetében elsősorban
a Szabó Lőrinc által akkoriban fordított Georgéra (a
Die bücher der
hirten- und preisgedichte, és kevésbé a „Reich”-mitológia szerzőjére),
a Kalibán!-tól pedig különösen a többé-kevésbé kortárs német
expresszionizmusra tett hivatkozások a mérvadóak a kritikai recepcióban.[16]
Figyelemreméltó, hogy az első négy kötet recepciójában a legegységesebb
az ilyen típusú szerzőlista, amelybe a költő neve mintegy „beleíródik”,
olyannyira, hogy a későbbi monografikus feldolgozásokban ez képezi a Szabó
Lőrinc költői „curriculumának” alapját.[17] Legalább
ilyen feltűnő lehet az is, hogy később jó ideig csak elvétve kerülnek
elő a recepcióban a kortárs irodalomból kölcsönzött hasonló „bemérési
pontok”, a Te meg a világtól kezdve Szabó Lőrinc egyre inkább
az időben korábbi, vitathatatlan érvényű klasszikusok mentén kapcsolódik
a világirodalomhoz: a dialogizált versforma Villonra emlékezteti értelmezőit,
a Szabó Lőrinc ‘30-as évekbeli költészetében oly gyakori, az érzékelés
és gondolatiság sajátos összjátékára épülő kompozíciók meglepő egyértelműséggel
John Donne-ban lelik meg párhuzamukat (pl. Halász Gábornál, Szentkuthynál
vagy Kabdebónál is[18]), valamint általánosságban
elmondható, hogy ekkortól a Szabó Lőrinc költészetét értelmező kánon szinte
egybeesik az általa fordított világirodalmi klasszikusok kánonjával (Shakespeare-rel,
Goethével és Baudelaire-rel a középpontban[19]), amely
majd a Tücsökzene emlékezéskoncepciójával meglehetős általánossággal
kapcsolatba hozott Prousttal[20] bővül,
A huszonhatodik
év fogadtatása nyilvánvalóan megint Shakespeare szonettjeit tolja
előtérbe.[21] |
||||||||||||||
Bár e fejlemény megítélésénél nyilvánvalóan számolni
kell a kritika világirodalmi tájékozódásának esetlegességeivel, illetve
az „új klasszicizmusnak” Szabó Lőrinc több jelentős kritikusánál is számításba
veendő eszményével, mégis meglepő (már csak a kortárs magyar lírára tett
hivatkozások viszonylagos hangsúlytalanságára is gondolva a kritikai recepcióban,
illetve e szerzőlisták továbbélésére a monografikus feldolgozásokban),
hogy az így „klasszicizált” Szabó Lőrinc csak a ‘70-es évektől fogva kerül
ismét egykori kortársai kontextusába, a későmodern költészet kánonjába.[22]
Evvel párhuzamosan „visszafelé” is gyorsan átrendeződnek a hangsúlyok:
míg Rába György még elsősorban Georg Heymhoz[23],
addig a Szabó Lőrinc-értelmezéstörténet legutóbbi, különösen markáns fázisa
a ‘80-as évektől, Németh G. Béla kezdeményezését követve[24]
egyre inkább az absztrakt expresszionizmustól későmodernségig nyúló költészettörténeti
ív emblematikus figurájához, Gottfried Bennhez közelíti mind a ‘20-as,
mind a ‘30-as évek költészetét. Elmondható mindenesetre, hogy – ha nem
is értelmező szerepük elhalványulása, de – orientációs erejük egyfajta
beszűkülése révén e szerzőlistáknak akkor csökken a jelentőségük és jellegzetességük,
amikor az a korpusz, amelynek értelmezése létrehívja őket, mintegy maga
lép a „klasszikusok” közé, vagyis amikor olyan – kanonikus – állapotban
van, amelynek rangja és a jelentését meghatározó értelmezési tartományok
bizonyos stabilitást és állandóságot mutatnak. Ez az állapot Szabó Lőrinc
recepciójában nagyjából a ‘30-as-‘40-es évekre tehető s elsősorban a
Te
meg a világ és a Különbéke költői világa, új hangvétele
és tematikája határozza meg. Olyannyira, hogy pl. az „érett” vagy „igazi”
Szabó Lőrinc hangjának tapasztalata felől a korai kötetek modalitása is
átértékelődik a recepcióban, ami elsősorban a Föld, Erdő, Isten
megítélésének változásaiban mutatkozik meg.[25] Az
ekkoriban megszilárduló értelmezési minták, vagy, ha úgy tetszik, a „jelentéskánon”
az optimizmus/pesszimizmus és az individualitás/közösségiség értékelvei
mentén szerveződik[26], jó időre előre és hátrafelé
is megszabva Szabó Lőrinc költészetének kritikai megítélésének koordinátáit. |
||||||||||||||
Ez a folyamat megfigyelhető a kánon materiális síkján is, a szövegváltozatok kanonizációjának már említett műveletében. Mint ismeretes, Szabó Lőrinc – némely kritikusa által némiképp fanyalogva fogadott eljárással – az 1938-as Harc az ünnepért és az 1943-as Régen és Most c. gyűjteményekbe felvett a ‘20-as évek végén írott, a Te meg a világban azonban nem közölt verseket is, illetve ekkor készült el a korai kötetek átdolgozásával, tehát létrehozta (addigi) életművének hangsúlyozottan végleges szövegtestét[27]. Mint azt a kritika általános érzékelte[28], a ‘30-as évekre Szabó Lőrinc teljesen szakított az expresszionizmushoz vagy az avantgardhoz bármilyen más módon köthető technikákkal (ez akár még a korai kötetek írásjelhasználatának átalakításában is megfigyelhető), véglegesnek nevezett Összes versei oly módon reprezentálhatta tehát költészetét, hogy azt a cezúrát halványította el, amely a kanonikus Szabó Lőrincet a pályakezdőtől elválasztotta. S noha Szabó Lőrinc maga nem egészen így értékelte ezt a – későbbi kutatás által kétkedve megítélt – gesztust[29], az önkanonizáció materiális művelete egy önnön keletkezésének történetiségétől részint megfosztott formába helyezte az életművet, az állandóságnak ugyanazt a képzetét felerősítve, amelyet a kritikai „értelemgondozás” műveleteiben is megfigyelhető. A lírai szubjektivitás bizonyos osztottságának vagy széthangoltságának tapasztalata, amely a ‘70-es évektől veszi alapos költészettörténeti revízió alá a Szabó Lőrinc-értelmezési kánont, de amely jóval korábban is dokumentálható a recepcióban[30], először nem a rekanonizációban, hanem a cenzúra legdurvább műveletében, a politikai tiltás konstrukciójában, illetve a politikai számonkérés kiváltotta vitában jut szerephez, s ez az a pont, ahol a kánonképzés és -lebontás processzusán a dekanonizáció mint olvasás és mint nyelvi esemény is rajtahagyja a nyomát, ahol szinte kibogozhatatlanul összefonódik a szöveg materialitásában kínált feltételrendszer provokációja a recepció és az alkalmazás kondícióival. |
||||||||||||||
Az (erőszakos) dekanonizáció és a recepciótörténeti
esemény kánonalkotó teljesítményének különös egybeesése tárulhat fel abban
az összefüggésben (s ez talán nem teljesen irreleváns egy, a kultúra és
a hatalom összefüggéseinek szentelt konferencián), mely szerint a Szabó
Lőrinc-recepció legutóbbi szakaszában kiemelt, „dialogikusnak” nevezett
poétikai konstrukció megjelenését (pontosabban a megjelenését szükségszerűen
előkészítő költői tapasztalatot) Kabdebó Lóránt éppen abban az, első változatában
1928-ban megjelent versben lokalizálta, amely 1945-ben Szabó Lőrincnek
az új irodalom (politikailag jóváhagyott) kánonjából való erőszakos kiiktatására
teremtett alkalmat.[31] A Vezér
c. vers körüli problematika – miközben vitathatatlan hangsúllyal
politikai természetű – arra az összefonódásra szolgáltathat példát,
amely bizonyos recepciótörténeti konstellációk, a kánonképződés
politikai meghatározottságai és a poétikai argumentáció között létesül,
egy olyan, hibrid diskurzust létrehívva, amelyben a politikai és
irodalomkritikai beszéd a jog, de legalábbis a jogszerűség és az
igazságosság nyelvére építkezik s ezáltal önnön kitermelt szabályait
ássa alá szükségszerűen, úgy méghozzá, hogy eközben a szövegolvasás,
pontosabban az irodalmi szövegek megértésének legalapvetőbb dilemmáit is
újfogalmazza, példát szolgáltatva azokra a következményekre, amelyek a
szöveg és a szövegen kívüli összekapcsolódásával járhatnak, ami ugyan
minden megértés sajátja (legyen az egy „hang” azonosításának
elkerülhetetlensége vagy a referenciális aktualizáció kényszere [?]), ám
nem mindig teszi olyan elkerülhetetlenné a benne munkáló erőszakkal való
szembesülést, mint ebben az esetben. |
||||||||||||||
A Vezérben jelzett „költészettörténeti
eseményt” Kabdebó úgy írja le, hogy Szabó Lőrinc költészetfelfogása a
„költő”- és a „vezér”-szerep, illetve az „akarat” elve által meghatározott
szubjektumképlet ad absurdum vitelével az „én” egy olyan koncepcióját
vonja kétségbe, amelynek valódi kritikáját majd a Te meg a világgal
megjelenő dialogikus hangoltságú (egyazon szöveg kétféle viselkedésének
lehetőségére építkező[32]) beszédmód adja meg. Köztudott
– s a Kabdebó szerkesztette Bírákhoz és barátokhoz c. kötettel
immár átfogóan dokumentálható is – , hogy Szabó Lőrinc politikai eltévelyedésének
egyik döntő bizonyítékaként a költőt többek között e vers miatt citálták
a különböző „igazolóbizottságok” elé 1945-ben. Az irodalmi-politikai közéletben
cirkuláló (s az „igazoló” eljárás befejezésével sem elhalkuló) vád értelmében
a versben megjelenített, megszólított vagy megszólaltatott (e lehetőségek
viszonyának fundamentális szerepe van mind a vádban, mind a védőbeszédekben)
„vezér” – aktualizálhatósága-referencializálhatósága miatt – kapcsolatba
hozható valós diktátorokkal s így felfogható Mussolini vagy később Hitler
üdvözléseként. Mint az bármely szöveg esetében amúgy is sejthető, illetve
látható is lesz, a vádak a felelősség, pontosabban Szabó Lőrinc felelősségének
fogalmára, illetve lehetőségére épülnek (egy ilyen „tárgyalás” aligha
épülhet másra, de egy versszöveg felelősségének bonyolult kérdése amúgy
sem lenne kikerülhető), azaz egy olyan diszkurzív szabályra, amely a költőt
mint személyt egy szöveggel, illetve a szöveggel végrehajtott tettel láncolja
össze. Felelősség csak úgy jöhet létre, ha tisztázottak alkotóelemeinek
bizonyos feltételei: így pl. semmiképpen sem nélkülözhető a személy, pontosabban
egy reflexív tudat feltétele, egy azonosítható (azaz ismételhető) tett
meghatározhatósága, valamilyen instancia léte, amely felé vagy amelynek
a felelősség „felel” és végül egyfajta ellenőrző funkció, vagyis az alávetettség
feltétele (amely feltételt a jog nyelvén pl. a beszámíthatóság fogalma
teheti láthatóvá). Nyilvánvaló, hogy ilyen értelemben a felelősség minden
feltétele diszkurzív konstrukció, nem pedig természetesen vagy akár nyelvileg
adott: különös erővel jelentkezik ez a körülmény egy olyan „tett” (illetve
egy – pontosabban két – olyan szöveg) esetében, amelyet műfaji hovatartozása
szerint bizonyos felfogások értelmében hagyományosan a diszkurzív szabályok
áthágása tüntethet ki[33], ezért előre feltételezhető,
hogy a felelősség kérdése itt nemcsak a jog vagy az igazságosság, hanem
az irodalmi szöveg bizonyos konvencióiak kérdéseit is előhívja, aminek
kitüntetett jelentősége lehet az irodalmi kanonizáció és a cenzúra működésének
tekintetében. |
||||||||||||||
Az első (és alighanem legfontosabb) feltétel a „személyé”.
Barbara Johnson egy nemrégiben publikált, és az amerikai dekonstrukciós
irodalomtudománynak a ‘90-es években a jogelmélet területén tett rövid,
ám annál intenzívebb és tanulságosabb kirándulásához[34]
csatlakozó tanulmányában de Man egy írását, illetve néhány – önmagában
nem túl érdekfeszítő – jogi esetet kommentálva hívja fel a figyelmet arra
a meglepően szoros kapcsolatra, amely a jogot és a lírát egymáshoz láncolja,
méghozzá abban a tekintetben, hogy mindkettő a „személy” meghatározhatatlanságát,
illetve határainak diffúz voltát láthatóvá tévő folyamatok inszcenírozásának
kitüntetett területe, amit pl. a „jogi személy” vagy a perszonifikáció
fogalmai igazolhatnak[35]. Mind a költészet, mind
a jog azt leplezhetik le, hogy a személy fogalma egy megtévesztő esszencialitás
előzetes érvényesítésén alapul, amennyiben éles különbségeket tárnak fel
az „emberi” mint esszencia és mint diszkurzív posztulátum között. Johnson
példájánál maradva a líra retorikai eszközökkel halhatatlanságot adományozhat
az „embernek” (minden lírai szöveg hanghoz jutása leírható a távollévő
vagy a „halott” megszólaltatásának retorikai terminológiájával), másfelől
elég a jogi személy fogalmára vagy éppen a magzat jogi státusza körüli
vitákra gondolni ahhoz, hogy a jog diskurzusa is hasonló belátásokhoz
vezethessen el[36]. Valójában tehát antropomorfizmus
és perszonifikáció viszonya (s erre a viszonyra kérdez rá Johnson, ahogyan
– voltaképpen – a Vezér körüli vita is) leírható úgy, hogy előbbi
egy szubsztancializáló s ezáltal ideologikus olvasatát adja az utóbbinak,
amennyiben adottnak veszi azt, ami – nyelvi okokból – nem tekinthető annak.
A „perszonifikáció” tehát mindig rendelkezik az antropomorfizmus szubverziójának
potenciáljával, hiszen – s itt visszhangozhat de Man megállapítása a nyelv
„embertelen” jellegéről és az „emberi” fundamentális meghatározatlanságáról
– éppen az „ember” esszenciális lényegét vonja kétségbe. |
||||||||||||||
Mindez különösen megfontolandó a
Vezér „jogi
státuszának” tekintetében: különösebb olvasói erőfeszítés nélkül már itt
is belátható ugyanis, hogy Szabó Lőrinc védekezésének azon érve, mely
szerint „nem élő személy a hőse”[37], nem pusztán
a referenciális azonosítás síkján értelmezhető, hiszen a szöveg egyik
legszembetűnőbb kompozíciós elve az „én” körvonalainak meghatározatlanságát
emeli ki („[...] testem/ minden sejtje s minden gondolatom/ külön embert
jelent [...]”; „[...] jelen vagyok/ az ország kétszáz városában, én/ indulok
meg félmillió szuronyban/ a főváros felé [...]”; „én megszűnök és testem
épületében/ megmozdul egy világ gépezete”, „Most elbúcsúzom magamtól.
[...]”[38]). A „felelős”, vád alá fogható (vagyis:
jogi) személy, Szabó Lőrinc és tette, a háborús bűnösök dicsőítésére alkalmas
szöveg énje közötti viszony ebből a szempontból akár a tett és a tettes
szétválását is megjeleníthetné, hiszen a szöveg maga a felelősség lehetőségét
nemcsak tematikusan, de a versbéli szubjektum önprezentációs stratégiájában
is elbizonytalanítja. Mindez azonban még nem bizonytalanítja el a felelősségre
vonás feltételrendszerét, hiszen az említett szétválás felfogható az újkori
igazságszolgáltatás egyik legsajátabb előfeltevéseként.[39]
A Vezér recepciójának egyik legsajátságosabb félreolvasása ugyanakkor
a tett azonosításába ír bele egy olyan törést, amelyről csak a szöveg
poétikai vagy retorikai szintje tud elszámolni. Közismert (Szabó Lőrinc
maga is minden alkalommal megemlíti, bár ő nem lehet a legmegbízhatóbb
forrás ez esetben, de Kabdebó dokumentációja is alátámaszthatja ezt[40]),
hogy a Vezér a szélesebb, elsősorban publicisztikai nyilvánosságban
„A Vezérhez” címmel rögzült, s alighanem a cím ezen beszédes módosulása
a felelős azért, hogy a vád a éppen a „dicsőítés” performatív értékét
helyezte rá a szövegre, vagy hívta elő abból, hiszen az így végrehajtott
műfaji transzformáció valóban éppen a „cselekvésnek” egy explicitebb dimenzióját
tárta fel vagy rendelte hozzá a vershez, alkalmat teremtve arra, hogy
Szabó Lőrinc védekezésében egy másik műfaji kódot, a „drámai monológét”
szembesítse az „ódáéval”, ily módon „igazolva” magát a „dicsőítés” bűntette
alól. |
||||||||||||||
E sajátos (bizonyos értelemben egyáltalán nem) félreolvasás
retorikai dimenziója természetesen a fiktív személy versbéli megszólításának
vagy megszólaltatásának figuratív komplexumát hívja mintegy „tanúként”
– a vád vagy a védelem elé. A fiktív, halott vagy távollévő személy megszólaltatása,
illetve a nem-emberi emberi vonásokkal (így pl. hanggal) való felruházása
a retorikai hagyományban a legkülönbözőbb, egymástól csak az adott rendszerezéseken
belül világosan elkülöníthető trópusok nevében jelenik meg, a prozopopeiától
vagy az ethopoiától a perszonifikáción és a „persona” fogalmán át a drámai
monológ fogalomrendszeréig vagy az antropomorfizmusig. Nagyon leegyszerűsítve
feltételezhető, hogy a Vezér mint drámai monológ egy olyan tropológiai
szisztémán alapul, amely – ha a vezér inkább „elv”, mint valós „személy”
– az allegorikus perszonifikáció, illetve – ha a vezér fiktív vagy lehetségesen
valós személy – valamiféle prozopopeia kibontakozásának mintájára szerveződik,
hiszen ez utóbbi fogalom legújabb kori sikertörténete a hang (és arc)
kölcsönzésének implikált mozzanatát tünteti ki az alakzat teljesítményeként
(ezáltal válik a prozopopeia tulajdonképpen az olvasás, minden megértés
metafigurájává[41]), amely – Bettine Menke jellemzése
alapján – a létesítő katakrézis és a tropologikus analógiát szubsztanciális
azonossággá alakító antropomorfizmus, a hang retorikai státusza és az
azt a diskurzus eredetévé rögzítő naturalizáció közötti feszültséget viszi
színre[42], vagyis azt, hogy a szöveg és az (emberi)
hang viszonya egy retorikai effektus és a róla való megfeledkezés momentumaiban
tárja fel a (fiktív) hang paradox feltételezettségét. Az, ami a „Vezér”
– minden terminológiai bizonytalanság ellenére – perszonifikációjának
tekinthető, annak a performatív aktusnak (a hang létesítésének) egy tropológiai
rendszerbe való beillesztése, amely a prozopopeia feltétele. A Szabó Lőrinc,
majd legfőbb védelmezője, Illyés által feltételezett „drámai monológ”
formája[43] az így létesített „personára” enged hivatkozni,
amely nem azonosítható a szöveg aktuális énjével (a szerzővel, a költő
feltételezett alakjával), hiszen a „persona” nem más, mint (bárha fiktív)
reprezentáció („egy elképzelt szituációnak a lelki rajza”, „egy elképzelt,
ideális diktátor”, „egy elképzelt forradalmár-népvezért beszéltetek” stb.,
ahogy Szabó Lőrinc megfogalmazásaiban olvasható[44]). |
||||||||||||||
Már csak a probléma irodalomtörténeti közelsége okán
érdemes azonban ideidézni T. S. Eliot nevezetes előadását „a költészet
három hangjáról”, ahol a „drámai monológ” mint költői mű azon sajátossága
alapján különül el a drámába ágyazott monológtól, hogy – mint azt Eliot
Browningot és Shakespeare-t összevetve megállapítja – a „persona”, mivel
nincs szituációban, párbeszédben vagy bármiféle cselekvés kontextusába
ágyazva, „nem tud jellemet teremteni” s ennyiben minden maszkszerű álcázás
ellenére a költő ebben az esetben is a saját hangján beszél, a maszk –
s ez az különbségtétel nem idegen a 20. század első felének líraelméleti
hagyományától[45] – pusztán a közönséget, a közönséghez
való beszélést feltételezi, magyarán azt leplezi, hogy a költészet „első”,
„monologikus” hangja valójában senkihez sem szól: „A költő szerepjátszása,
maszk-öltése már eleve feltételezi a közönséget: ugyan miért öltözne holmi
maskarába, ha csak magának beszél?” Browning monológjai esetében tehát
„eszünkbe sem jut, hogy nem magának a költőnek a hangját halljuk”[46],
s a prozopopeia ilyen felfogása, amely tehát pusztán grammatikai szubjektumként
(a „persona” feltételezését végrehajtó alanyként) képes elkülöníteni a
szerzőt a „personától”, valójában nem lenne képes számot adni kettejük
esetleges distanciájáról.[47] Ebben az értelemben
különösen jelentéses és a védelmi stratégia szempontjából nagyon bölcs
lépésnek tűnik, hogy Illyés később nem egyszerűen „drámai monológról”,
hanem Shakespeare-i monológról beszél, hiszen – mint látható – a drámai
monológnak létezik olyan értelmezése (s valójában csak ez különíthetné
el hatékonyan a lírai megszólalás alaphelyzetétől, a „közvetlen” én-beszédtől),
amely azt éppen a lírai hang retorikájának olyan transzformációjaként
fogja fel, amelyen keresztül a költő kapcsolatot teremthet a „közönséggel”
s amely szükségszerűen (a szó több értelmében is) intencionalizálja a
versszöveget, egyben bármifajta aktualizációra is alkalmat teremtve. |
||||||||||||||
Ez persze nem menti annak vétségét, hogy a „vád”
a szöveg ódává való transzformációján alapul. E transzformáció retorikai
vetülete szembetűnő változásokra vethet fényt: a „vezér” reprezentációját
vagy, ami ugyanaz, beszédének „idézését” a „vezér” megszólításának feltételezett
beszédaktusa helyettesíti, a perszonifikáció helyét az aposztrophé veszi
át a vershelyzetet meghatározó domináns trópusként, egy olyan alakzat
tehát, amely – a „drámai monológ” beszédhelyzetével homlokegyenest ellentétesen
– a „közönségtől” való el- és a fiktív, ám – éppen a megszólítás aktusában
– a reprezentáció teréből kiragadott s így jelenvalóvá tett megszólítotthoz
való odafordulást feltételezi[48], azaz egy olyan
struktúrát, amely a vezér perszonifikációját vagy reprezentációját egy
olyan trópusba fordítja át, amelyben láthatóvá válik az az eredendő aktus,
a hangkölcsönzés, a hanggal való felruházás, amely mindenfajta szöveg
megszólalásának sajátja, hiszen a megszólítás a válasz s így a hang lehetőségét
feltételezi. Ebből az is következik, hogy az a „tett”, amely e retorikai
konstellációnak a jogi diskurzusba való fordításával előáll, a vezér „idézése”
helyett a hozzá fordulás, tehát – akár – a „dicsőítés” paramétereivel
rendelkezik, s valójában éppen így áll fel azoknak a differenciáknak a
sorozata (idézés/dicsőítés, drámai monológ/óda, reprezentáció/aposztrophé
stb.), melynek tengelye mentén kibontakozik az a rendszer, amelyre a vád
lehetősége épül. Csakhogy az idézet mindig kiszolgáltatott, s ebben egyszerre
a gyengesége és a hatalma is megnyilvánul. „Míg a reprezentációról – ahogy
de Man fogalmaz – kimutatható, hogy az aposztrofálás egy formája, eddig
ennek fordítottja nem érvényes”[49], s minthogy a
prozopopeia szintén szükségszerűen magában rejti, bárha már nem felismerhetően
az aposztrophé konstitutív mozzanatát[50] (a nem-létező
megszólítását), világossá válik, hogy a vezér perszonifikációja és megszólítása,
idézése és dicsőítése valójában egyazon rendszer realizációi: de Man a
prozopopeia fogalmát értelmezve hívja fel a figyelmet arra, hogy „a megszólítás
alakzata mindig jelen van a költészetben, olyannyira, hogy ez alkotja
legalábbis az óda általános definícióját (amely pedig paradigmatikusnak
tekinthető általában a költészet tekintetében)”.[51]
A hanghoz jutás feltétele, a prozopopeia, tűnjön fel akár az idézés, akár
a dicsőítés tropologikus transzformációjában, éppen azt a differenciát
törli el, amely a szöveg performatív vetületének azonosítását lehetővé
tenné. Innen nézve valóban nem jelent különbséget az, hogy a vers a saját
címén, vagy – félreértelmezetten – „A Vezérhez” formában említődik, hiszen
a szöveg megértésének nyelvi feltételrendszere maga törli el a „tett”
azonosításának biztosítékait. |
||||||||||||||
Nietzschét parafrazeálva úgy is lehetne tehát fogalmazni,
hogy nemcsak a „tettes” és a „tettest” a tettéhez láncoló kapcsolat (az
intenció), hanem valóban a „tett” maga is kitalált.[52]
Megjegyzendő, hogy itt nem arról van szó, hogy bármely költői szöveg pusztán
fikcionalitása okán mentesülne a felelősségre vonás alól, hiszen a tett
azonosíthatatlansága éppen a reprezentáció logikájának elégtelenségéből
fakad. Ez a felismerés pedig csupán annyiban állítható Szabó Lőrinc felmentésének
szolgálatába, amennyiben azt az eldönthetetlenséget, amely elvileg éppen
a vádat erősítené (hiszen a reprezentáció képlete nem képes kiiktatni
az aposztrophé struktúráját), a vád oldalán is felmutatja, leépítve ezzel
azt a diszkurzív keretet, amelynek mentén a vád (és persze a védelem is)
megfogalmazható volna. A tett azonosítása így csak konvencionális, azaz
önkényes művelet eredménye lehet: a vád stratégiájában tehát éppen a jogi
processzus diskurzusának – alapvetően tehát nyelvi – határait tárja fel
(ez történik minden diskurzussal, amely saját performativitásába ütközik),
az erőszaknak arra a kikerülhetetlen momentumára derítenek fényt, amely
minden jogrend néma (hiszen fenntartásának logikája felől visszakereshetetlen)
alapfeltétele, vagyis az önkényes jogalapító aktusra, amelybe – mint ezt
a Walter Benjamin Zur Kritik der Gewalt c. írásának újrafelfedezését
követő intenzív viták több oldalról is megmutathatták – bele van írva
saját ismételhetőségének, azaz fenntartásának parancsa is, egy olyan feltétel,
amelynek – ezt mutatja a Vezér esete is – nyelvi biztosítékai egyáltalán
nem tekinthetők adottnak.[53] Az igazság „szolgáltatása”
tehát szükségszerűen feltételez egy olyasfajta összekapcsolódást (az „alapítás”
performatív és a törvény működésének kognitív rendszere között), amely
– mint minden jogrend – csak erőszakosan tartható fenn (mi más tenné szükségessé
pl. a rendőrség intézményét?). A felelősség konstrukciójának harmadik
említett feltételét, az instanciát éppen ez, az erőszak feltárulkozása
a törvénykezés oldalán bizonytalaníthatja el (szem előtt tartva legalábbis
azt, hogy maga a jogalapítás etablírozza a felelősséget és az instanciát
is, a jog fenntartása viszont éppen önnön feltételeit rejti el). Az, hogy
a törvénykezés előtt az önkény egy chiasztikus formában, úgy jelenik meg,
hogy miközben működésének tulajdonképpeni feltételeként a „másik”, a törvény
előtt álló oldalon teszi láthatóvá performativitás és kogníció konfliktusát,
ezt a törést önmagába is visszaírja, nagyon messzire vezető konklúziók
levonására teremthet alkalmat, ezt az utat azonban itt nincs mód végigkövetni.
Mint azt a Vezér cím félreolvasásának implicit következményei
tanúsíthatják, minden szöveg megértése éppen a nyelv eme két dimenziójának
különválását (a performatív aktus intencionalizálásának kétes, azaz önkényes
természetét) teszi láthatóvá, ami – és éppen ebben tükröződik a szöveg
mint cselekvés felelősségre vonhatóságának bonyodalma – felfogható az
„eszköz” és a „cél” diszartikulációjaként, amint arra Bettine Menke Benjamin
említett szövege kapcsán következtet, ami a „tettet” az olyan aktivitások
vagy a – nyelvi, vagy ilyenként modellálható – erőszak olyan esetei sorába
állítja, amelyek meghaladják vagy aláássák a cél, azaz a cselekvés értelmének/jelentésének
képzetét, de legalábbis közömbösek avval szemben s amelyeket Benjamin
a jogrend eltörlésének éppen ezért leghatékonyabb eseteként értelmezett
általános proletársztrájk, másutt pedig a dühkitörés példájával illusztrál.[54]
Az az önkényes mozzanat, amelyre a Vezér – tematikája okán –
különös hangsúllyal reflektál, de amely minden szöveg esetében felfedezhető,
azáltal ássa alá a szöveg felelősségének fogalmát, hogy rávilágít az ítélethozatal
mechanizmusait szervező erőszakra, s láthatóvá teszi, hogy az ítélet pusztán
„megismétli a bűnt, melyet elítél”[55]. |
||||||||||||||
A felelősség negyedik feltétele, az alávetettség
vagy ellenőrzés biztosítéka nyilvánvalóan azt a kérdést veti fel (s ez
a Vezér esetében sem volt másként), hogy mennyiben tekinthető „beszámíthatónak”
egy irodalmi szöveg a jog előtt. Az írói „igazoltatások” eljárásainak
beszüntetése – a Szabó Lőrinc fölötti ítélethozatalra ezért nem került
sor – erre a kérdésre adott válaszként fogható fel, amit a kommunisták
állásfoglalása pl. arra hivatkozva indítványozott, hogy ellentétben pl.
a professzorral, aki „nem sebészi minőségében követte el – ha elkövette
– a bűncselekményt, az író (...) – legtöbb esetben – mint író vétkezett”,
esetében ugyanis „az irodalom és a bűncselekmény nemigen választható el
egymástól” s így „vétkének elbírálása nemigen történhetik meg írói művének
elbírálása nélkül”, ami viszont „nem igazolóbizottsági feladat”.[56]
Ez a megfogalmazás tehát éppen a beszámíthatatlanságot, hiszen a jog illetéktelenségét
mondja ki, ismét visszaigazolva a személy és a tette között viszony fundamentális
bizonytalanságát a Vezér perében: a bűntett irodalmi tett, mint
ilyen viszont kicsúszik a jogilag felelősségre vonható tettek köréből,
elkövetője maga semmisül meg a jogi diskurzus számára, hiszen az ítélethozatal
(elvileg) csakis az írókra tartozna, azaz valójában „kritikai” ítélet
lehet csupán, amelynek viszont köztudottan nincs dolga az intencióval
(tehát éppen a tett és a tettes közötti viszonnyal), hiszen abból a diskurzusból
is kicsúszik a „tettes” maga. Az elmaradt igazolás fennmaradt tervezete
egyébként Szabó Lőrinc védekezésének argumentációjával összhangban mentette
volna fel az – itt is „A vezérhez” címen említett – verset, amennyiben
az „nem vonatkoztatható egyetlen diktátorra sem”, illetve „nem politikai
jellegű, hanem egy lírai jelenség irodalmi feldolgozása”[57],
mely utóbbi kijelentés – szem előtt tartva az aposztrophé, a perszonifikáció
és a prozopopeia problematikáját – különösen pontos megállapításnak nevezhető,
amely egyébként – mint látható volt – majdhogynem a vádra magára is érvényes
volna. |
||||||||||||||
Az – íróival ellentétben végrehajtott – újságírói
igazolás határozatának szövege szintén arra hivatkozik, hogy a vers későbbi
változatában sem aktualizálható (nem érthető Hitlerre), nem is tekinthető
dicsőítésnek, nem dicsőítése még „a diktátori fogalomnak” sem, „sokkal
inkább kiemelése annak a nagy felelősségnek, amely a diktátort terheli”[58].
Természetesen ez az érv éppolyan sérülékeny, mint az ellenkezője lett
volna, ami megintcsak a jogi diskurzus illetéktelenségére utalhat, pontosabban
fogalmazva – hiszen a helyzet nem ilyen egyszerű – arra az, egymás feltételeit
kölcsönösen feltáró és leromboló viszonyra, amely a szövegek hozzáférhetőségének
és jogi/irodalmi felelősségre vonásának aktusa között létesül. Nem nevezhető
véletlennek tehát, hogy a „vád” oly módon igyekezett jogilag szilárdabb,
pontosabban ellenőrizhető alapokra helyezni a versszöveg referencializálásának
műveletét, hogy az aktualizáció lehetőségére összpontosítva[59]
egy olyan diszkurzív feltételrendszert helyezett rá (a valós személy valós
dicsőítésének kommunikatív szituációját), amelyben a lírai hang meghatározhatatlanságát
a referenciális azonosításokra épülő konvenció helyettesíti, amely – az
antropomorfizmus egy változataként – elfedi a hang létrejöttének retorikai
feltételeit. Ennek a stratégiának nyilván célszerű volt Szabó Lőrinc ugyancsak
perbefogott riportjaira, azaz egy referenciális konvencióit tekintve szilárdabb
műfajra is figyelnie[60], amelyek esetleg láthatóvá
tehetik azokat az aktualizációs mintákat, amelyek a versben nem vitathatatlanul
azonosíthatók, de legalábbis nem vonhatók egyértelműen felelősségre. |
||||||||||||||
Noha Szabó Lőrinc védekezése, miszerint a versben
megszólaló vezér fiktív karakterét avval biztosította, hogy alakját különböző
történelmi személyekre vonatkozó utalásokból formálta meg (Nagy Sándort,
Julius Caesart, Napóleont, Lenint és Horthyt említi – Mussolinit vagy
Hitlert persze nem)[61], 1945-ös
Naplójában Hitler
bukásának „drámájáról” szintén Napóleonra asszociál[62],
valamint – miként arra Rába György felhívta a figyelmet[63]
– Hitler nevezetes beszédéről írott elhíresült riportjaiban több ponton
is visszaköszönnek a Vezér meghatározó kompozicionális sajátosságai,
elsősorban a népével, illetve fegyvereivel mintegy testben is egyesülő
diktátor materiális expanziójának képei („mintha valahogy a maga testében
foglalná össze a birodalmat és nyolcvanmilliós népe jövőjét”, „a két Himnusz
mennydörgésében igazán félelmes, elszánt és amellett meghitt egységbe
olvad egyén és nép, vezér s vezetett”, „tengerentúlig sugározza az energiáját
és óriási, tényleges csatákat vív és nyer meg a maga és népe igazáért
pusztán azzal, hogy beszél”[64]), s ez az összefüggés
még akkor is megnyitja az aktualizáció lehetőségét, ha – s ez sem jelentéstelen
– az idézett szövegben a riporter elsősorban „formai érdeklődéséről” beszél
(„tulajdonképpen alig hallottam a nagy beszédet. Igaz, hogy nem is a tartalmi
értesülés volt a legfőbb célom. [...] ezért aztán a természetes kíváncsiságot,
amelyet a nagy titok feltárulása iránt éreztem, feláldoztam az ép olyan
erős formai érdeklődésnek [...]. Én elsősorban néztem Hitlert.”[65])
ahogyan önértelmezése szerint a Vezér is „a lelki mechanizmus
mozgásának rajzát” adja (figyelemreméltó, hogy még a vizuális kód is ismétlődik),
„a forradalom irányáról, tartalmáról szó sem esik benne”.[66]
Köztudott az is (bár ezt a kötetbeli megjelenéseket előnyben részesítő
szövegkiadói praxis némiképp elfedte azzal, hogy a Vezér első
változata az életműkiadásokban nem szerepel), hogy a
Vezér második
változata az átírásokkal szintén helyet nyit a politikai aktualizációnak
(elsősorban nyilván a Jehova-utalással), vagyis megállapítható, hogy a
vers aktualizálhatóságának lehetőségére Szabó Lőrinc maga mutatott példát
(Szabó egy helyen költői „jóslatként” értelmezi a verset[67],
amelyet – miként azt híres George-nekrológja is alátámaszthatja[68]
– a konkrét történelmi aktualitást meghaladó érvénye tüntet ki). |
||||||||||||||
Az ilyen aktualizáció (pl. Szigeti József nevezetes
értelmezése, amely az 1928-as változatot Mussolinire, az 1938-asat Hitlerre
érti[69]) tehát kétségkívül olyan művelet, amely –
több-kevesebb erőszakkal – elvégezhető a szöveggel, amennyiben az a nyilvánosság
előtt vállalandó megnyilatkozás pragmatikai keretei közé kényszerül, ami
visszaidézheti a „drámai monológ” műfaji problémáit. Eliot meghatározása
értelmében a költői maszk volt a közönséghez fordulás feltétele, és Szigeti
pl. – Illyéssel vitázva – éppen arra hivatkozott[70],
hogy a líra esetében – ellentétben a drámával – nem áll rendelkezésre
olyan eszköz az önleleplezésre (tehát a beszélő és a szöveg közötti differencia
jelzésére), mint pl. a „külső szituáció”, leszámítva a szatirikus ábrázoláshoz
hasonló modális effektusokat, amire Szigeti Petőfitől idéz példát (egyébként
ilyen nyom éppenséggel a Vezérben is található, legalábbis az
első változatban: „eszközeim, mint a bűn és a terror/ amit különben néha
eltakarni/ néha fölfedni célszerű. [...]”), a felelősség így helyreállított
konstrukciója ugyanakkor még mindig igénybe kell, hogy vegye a „maszkot”
felöltő én és a versért felelős, a verssel cselekvő „én” (a személy) azonosításának
műveletét, vagyis – ismét – egy olyan diszkurzív rátét teljesítményét,
amely elfedi a hang konstitúciójának textuális feltételezettségét, akárcsak
a tematikus vagy politikai aktualizáció esetében. Még egyszer tehát: az
az aktualizáció, amely a verset állásfoglalássá, kommentárrá vagy jóslattá
avatja, elvégezhető (mint ahogy magánál Szabó Lőrincnél sem lehet kizárni
ezt), ez a lehetőség ugyanakkor éppen azt a fundamentális különbséget
teheti láthatóvá, amely egy szöveg mint cselekvés és egy szöveggel való
cselekvés felelősségstruktúrája között fennáll: egy szöveggel való cselekvés
(legyen az kanonikus vagy cenzurális, bármilyen recepciós aktus vagy bármilyen
olvasat) mindig beleíródik a felelősség valamilyen struktúrájába (függetlenül
attól, hogy ez a cselekvés termel-e újabb szöveget vagy sem), a szöveg
mint cselekedet, mint tett azonban éppen az ilyen struktúrák konvencionális,
azaz önkényes eredetére világít rá és forgatja fel azokat. Ez a tett (bár
az eddigi megfontolások alapján félrevezető volna így nevezni) a tett
és a tettes, a megjelenítés és a cselekvés, az eszköz és a cél közötti
megkülönböztetés vagy kapcsolat lehetetlenné tételével, sőt önnön performatív
értékének elbizonytalanításával radikálisan felszámolja a jogi hozzáférés
kereteit s éppen ez az, ami a Vezér tematikus síkjának egyik
legfontosabb elemét is megmagyarázza. |
||||||||||||||
Mindebből ugyanis arra lehetne következtetni, hogy
a szövegeknek mint cselekedeteknek a felelősségre vonása felmérhetetlenül
problematikusnak tűnik, a Vezér esetének vannak azonban ennél
jóval specifikusabb tanulságai is. Szembetűnő lehet ugyanis, hogy a vers
szövege – a fenti megfontolások ellenére – nem tesz teljes mértékben lehetővé
egy olyan olvasatot, mely szerint az erőszak a Vezérben teljesen cél nélküli
működésként, intenzitásként jelenik meg. A vezér alakjának-tudatának kiterjedését
jelző formulák (ezer vagy millió kéz, szem, száj, szív, az önmagától elbúcsúzó
tudat, az „óriás keretté” táguló vagy megszűnő test) ugyanis egy olyan
diszkurzív réteggel kapcsolódnak össze a versben, amely az „ént” meglehetős
fogalmi eltökéltséggel szituálja, éppen a „cél” kontextusában: „A cél:
én vagyok, a cél: én magam/ és valami, amit magam sem értek,/ mert úgy
használ föl engem is, miként/ én a többit, de amíg ösztönöm/ és a szerencse
meg nem csal, e cél is/ előre birtokom. [...]”[71].
Ezek a sorok egy sajátos ellentmondást tárnak fel, amennyiben az „én”
és a „cél” összetartozását, miután kettéválnak (egyfelől az „én”, másfelől
a „valami, amit magam sem értek”, amit Szigeti a „monopoltőke” fogalmában
fejt meg[72]), a szöveg a birtoklás („e cél is előre
birtokom”) képzetében megismétli. „Én” és „cél” összekapcsolásának ezen
kettőssége a Szabó Lőrinc-recepció hagyománya szerint annak az énfelnagyító
vagy „egoista” személyiségfelfogásnak a keretei között oldható fel, amelynek
a Te meg a világban találhatók a legismertebb megnyilvánulásai
(elsősorban a Semmiért Egészen) és amelyet Kabdebó a Stirner-hatás
számbavételével pontosított. Az „én” egy olyan keretként jelenik itt meg
(figyelemreméltó, hogy az 1938-as változat ezt már nem, vagy nem így ismétli
meg), amely önmagát és önmagának „valamivé” válását egyesíti, azaz a reflexív
tudatot egy közelebbről nem meghatározott, keletkezőben lévő mozgással,
egyfajta „Werden”-nel kapcsolja össze. Nem kerülheti el a figyelmet az
sem, hogy a Vezér első változata az „én” önmagába zártságának
vagy önmagába börtönzöttségének Szabó Lőrinc költészetében oly gyakori
képzetét a „méltó ellenfelem s fegyvertársam” aligha véletlen kétértelműségével
megjelenített „igazság” allegóriájában helyezi el („[...] testtelen ideája/
legyőzve is rámkényszeríti páncél/ jelszavát és bírói köntösét.”), a
Te
meg a világ számos verséhez hasonlóan egymásbaoldva a rabság és a
hatalom pozícióit, amelyek a kényszerűség mozzanatában is összekapcsolódnak.
Az „én” expanziója itt talán nem is annyira a szükségszerű önzés képletére
épülő személyiségfelfogást alapozza meg (ezt az értelmezési lehetőséget
inkább az 1938-as változat helyezi előtérbe az „idegen önzés” fogalmával),
hanem sokkal inkább az „igazság” egy olyan fogalma elleni lázadást, amely
az önmagát reflexíve birtokló (tehát – többek közt – felelősségre vonható)
én feltételére épül és ezzel eleve azt a jogrendet (s azt az olvasást)
hívja ki, amely szükségszerűen ítélkezni kényszerül felette. |
||||||||||||||
Az én” ezen fogalmának provokációja (amely sokkal erőteljesebb az első, mint a második változatban) természetesen a ítélkezés olyan feltételeire is kiterjed, mint a bűntudat vagy a lelkiismeret, hiszen egy olyan szubjektumképletnek nyit teret (s ebben értelmeződhet át az én expanziójának szcenikája), amely az ént az én esszencialitásának folytonos megtagadásaként képes csak definiálni („ [...] én magam/ és valami, amit magam sem értek,”), valóban a „Werden” mint keletkezés dinamikájával felcserélve az én mint meghatározott kiterjedés képzetét. Az a fogalom, amely – a perszonifikáció vagy a felelősség problematikájában – végig a Vezér meg- vagy elítélésének centrumában állt, éppen az „én” ezen, destabilizált alakzata, amely – kompozicionális elvként – meglepő pontossággal prefigurálja az erkölcsi ítéletalkotás lehetőségének/lehetetlenségének feltételeit, amelyeket e dolgozat az eddigiek során igyekezett nyomon követni. Belátható ugyanakkor, hogy az „akarat” (poétikai összefüggéseiben Kabdebó által kidolgozott[73]) princípiumának is feltárul egy olyan megközelítése, amely ebbe a fogalomba is beírja az én deszubsztancializálásának mintázatát. A diktátor erőszakos gesztusrendszere ugyanis végig magán viseli a bizonytalanság, a történések irányíthatatlanságának perspektíváját: ez jelentkezik az erőt adó instanciákhoz és a „szerencséhez” intézett segélykérésekben[74], amely a későbbi változatban aposztrophék sorozatának formáit ölti („[...] Legnagyobb alázat,/ te, legnagyobb hit, segíts meg! Segíts/ te is, szerencse!”), illetve a nagy „támadást” bejelentő, emlékezetes verszárlatot bevezető „Én sejtem” (illetve „én is csak sejtem”) fordulatban, amely ráadásul – a szó poliszémiáját feltáró alternatív grammatikai tagolhatóságát észrevéve – az én önmagába zártságának és önmeghaladásának dialektikáját éppen abban a kifejezésben ismétli meg, amely – az első változatban – a diktátor testi kiterjedését egy meglehetősen biológiai szinten is felmutatta (a mondat szintaktikai tagolása a sejtjeit birtokló, azokból felépülő én és az önmagának puszta alkotóelemként értett én jelentéseit ütköztetheti). Ez a dialektika – tematikus szinten – a formaalkotó diktátor és az önmagát formába kényszerítő alévetettek Nietzsche-i ellentétére utalhat.[75] |
||||||||||||||
Az „önzés” vádjára válaszoló – és nyilvánvalóan itt
is Nietzsche morálkritikáját visszhangzó – visszakérdezés („[...] Mit
akar/ itt a jámbor, a jónak és a rossznak/ prédikátora? [...]”), amely
az „akaratot” az igazság oldalához rendeli, szintén az „akarat” elvének
felülvizsgálatára szólít. Ez a revízió természetesen Nietzschéhez vezet,
akinek hatásával Szabó Lőrinc esetében mindig számolni kell és aki a „Werden”
fogalmát úgy magyarázza a „morál” kritikájának kontextusában, amelyet
a jelen értelmezésben nyomon követett problematika szükségszerűen iderendel,
hogy az, mint cél és rögzített létforma nélküli „keletkezés”, éppen ott
veszti el – figyelemreméltóan jogi kifejezéssel – „ártatlanságát” (Unschuld
des Werdens), ahol a „valamilyenként való lét” formájában az akaratra,
a szándékra és a felelősségre vezetődik vissza, s ennyiben éppen az „akarat”
testesíti meg – a büntetés, a jogi-morális ítélkezés előfeltételeként
– a bűn/tartozás (Schuld) lehetőségét: a „Werden” ártatlansága – akárcsak
az igazság „bírói köntösébe” kényszerített vezéré – akkor vész el, amikor
beleíródik az igazság fogalma mentén vezérelt morális és intencionális
struktúrába, s ez a tudattal és akarattal rendelkező szubjektivitás létrejöttén
keresztül következik be.[76] A „Werden” függetlensége
az akarattól tehát az önnön lényegét megtagadó énnek az „igazság” morális
fogalmával biztosított, (ön)tudattal rendelkező, felelősségre vonható
szubjektivitástól való elszakadása, és így megint az „eszköz” (a „Werden”-ben
megnyilvánuló erő) és a feltételezett „cél” (az „én”) széttagolódása számára
képez mintát, ami a Vezérben megnyilvánuló erőszakot az igazság
és éppen az „akarat” fogalmai által szükségessé tett morális-jogi rendbe
beírt szubjektivitás ellen irányítja, amint azt legtisztábban az „igazság”
paradox allegorikus perszonifikációja („[...] testtelen ideája/ legyőzve
is rámkényszeríti páncél/ jelszavát és bírói köntösét.”) jelezheti. |
||||||||||||||
Az én extenziójának képlete (leválása az „igazságba”
börtönzött tudatról) tehát lényegében éppen egy olyan mozgásnak az allegóriája
lehet, amit Deleuze intenzitásnak nevezett[77] s aminek
gyökerei Nietzsche szubjektumtól és tudattól elválasztott cselekvésfogalmához
nyúlnak vissza. A Vezér első változatában – egy olyan szövegben
tehát, amely tagadhatatlanul az erőszak motívumaiból építkezik – implikált
szubjektumkritika egy sajátos chiasztikus viszonyt tár fel a törvény ellen
lázadó és a törvény viszonyában, amennyiben a lázadó én „önzése” önnön
„keletkezésének” ártatlanságával (hiszen tudattól való megfosztottságával),
az igazság törvénye (a törvény igazsága) pedig az én megszemélyesített
börtönével esik egybe. Megjegyzendő ugyanakkor, hogy az ezt a felismerést
kibontakoztató olvasat játékterét nagy mértékben csökkentheti a későbbi
változat kanonizálódása, jól megfigyelhető ugyanis, hogy – a közvetlenebb
aktualizáció minden fenyegetése ellenére – a szubjektumkritika szempontjából
ez a variáns jóval kevésbé veszélyes: az a „valami”, ami a célként szituált
én ismeretlen, új dimenzióját nevezi meg, itt az eredmény, a termék hasonlataiban
állítja helyre a lázadás és annak célja közötti kapcsolatot („[...] ahogy
a vetésben/ az aratás, ahogy bennem a nép:”), a jó és rossz jámbor prédikátorát
(a törvény vagy az igazság első perszonifikációját) a szembenálló önzések
ideológiája helyettesíti (amint azt a szöveg ki is mondja: „szörnyetegnek
lát az idegen önzés: zümmög a vak ideológia!”), az igazság pedig itt már
csupán „fegyvertárs”, megszűnik „méltó ellenfél” lenni („A nagyobb jog,
a még nagyobb igazság,/ a természet ereje söpri el/ az ellenséges torlaszokat
[...]”).[78] |
||||||||||||||
Az átirat ezzel az első változat olyan, ideologizáló
(és éppen ezért kevésbé radikális) olvasatát nyújtja, amely éppen az én
alakzatát homogenizálja. Így persze magára az átírás aktusára is rátelepedik
az aktualizáció árnyéka, amelyet Szabó Lőrinc ön-átírásainak jellegzetes
stratégiái, pl. az eredeti múltba utalása az időviszonyok átalakításával
(„Két kezem van és csak egy életem. –/ lesz millió, hogy egy buta revolver/
ki ne irtson! [...]” – „Csak két kezem volt, csak egy életem.../ S lett
millió! – mondom ma. [...]”, „Most elbúcsúzom magamtól” – „Elbúcsúztam
magamtól”), illetve az új változat hangsúlyozott visszadatálása paradox
módon éppen alátámasztanak, hiszen így az új szöveg teljesen az eredeti
variáns helyettesítéseként funkcionálhat. A két változat viszonyának problémája
azonban – mint látható – elsődlegesen nem politikai, hanem – a szövegekben
implikált szubjektumfelfogás kérdésében – poétikai, ám – s ezt talán éppen
a Vezér későbbi vád alá helyezésének, aktualizálásának, félreolvasásának
vagy ideologikus felhasználásának perspektívái tették felismerhetővé (melyek
közé akár a Vezér második változata is besorolható) – ugyanilyen
mértékben a jog, illetve az igazságosság irodalmi dimenzióját is érinti. |
||||||||||||||
A cél nélküli erőszakként, azaz a jog vagy a törvény,
az igazság szisztémájának eltörléseként, tehát – döntő különbségtétellel
élve – nem leváltásaként, vagyis nem új törvényhozatalként inszcenírozott
szubjektumkritika a vers első változatában mintegy magyarázattal szolgálhat
arra, hogy a ‘90-es évek rekanonizációs folyamataiban megújult Szabó Lőrinc-recepció,
amely éppen a szubjektivitás nem-morális struktúráinak nyomába eredve
kezdeményezte Szabó Lőrinc újraolvasását, miért ütközött bele éppen a
Szabó Lőrinc-kánonból szinte „kicenzúrázott”, azt létében leginkább fenyegető
szövegbe. Az, hogy a Vezér, illetve a
Vezér fogadtatástörténetének
jogi rétege a szubjektivitás új alakzatát éppen a törvény, az igazság
vagy a morál jogi konstrukcióinak fundamentálisan erőszakos, vagy önkényes
természetén keresztül teszi láthatóvá, egyben továbbárnyalhatja annak
a későmodern poétikai kánonnak a megértését, amely a magyar irodalomban
a ‘20-as/’30-as évek fordulóján, Nyugat-Európában feltehetőleg már a ‘10-es
években bontakozik ki és amelynek szembetűnően hangsúlyos tematikus és
nyelvi rétege éppen a joggal és a törvény fogalmával áll szoros összefüggésben,
pl. Szabó Lőrinc (csak a legismertebb példákat említve:
Semmiért Egészen,
Csillagok közt) vagy József Attila költészetében, ahol a jogi-erkölcsi
tematika és szókincs, illetve az ítéletmondás nyelvi aktusának jelentőségére
Németh G. Béla mérvadó tanulmánya hívta fel a figyelmet.[79]
Ez a sajátosság a törvény vagy az igazság hozzáférhetőségét – persze rendkívül
eltérő módokon – feltehetőleg nem csupán a metafizikai kiszolgáltatottság
recepciós alakzatában, hanem – a Vezér kapcsán megfogalmazott
belátások alapján – a törvény vagy a jog szerkezetének munkálkodó feszültség,
a jog önkényes alapjainak elrejtettsége, az alapító (performatív) aktus
és a fenntartott működés, vagy akár „Werden” és „Sein” konfliktusa mentén
nyelv- és szubjektumfelfogásbeli konklúzióiban is felderíthetővé teszi,
miként arra Jacques Derrida Kafka-értelmezéseiben nyújtott egy lehetséges
mintát.[80] |
||||||||||||||
Itt csak jelezni van mód annak lehetőségét, hogy
ez a felismerés akár a Szabó Lőrinc-költészet legközkeletűbb recepciós
kihívásához, az „egoizmus” problémájához való hozzáférés formáit is módosíthatja,
szubjektum és törvénykezés viszonyát tekintve pl. a
Csillagok közt
(„Törvényszék? Én is az vagyok!”) újraolvasásával és – ami talán
a legnagyobb feladat lehet – a Semmiért Egészen „egoista” retorikájának
elemzésével. A nevezetes zárlaton („és én majd elvégzem magamban,/ hogy
zsarnokságom megbocsásd.”) túl ez a vers számos mozzanatában kapcsolódik
jog és erőszak viszonyának itt felvetett kérdéseihez (a törvényen kívüliség
vagy a „bonthatatlan börtön” képzetei mellett pl. a „a magam törvénye”
kifejezés többértelműségében vagy a vers megszólítottjának „akarattalansága”
és beszélőjének „akarata” közötti viszony sémájában). A vers legalapvetőbb
(és a befogadás legtágabb dimenzióit tekintve az olvasást elsődlegesen
meghatározó) recepciós döntéskényszere, amely a „megbocsátás” morális,
jogi vagy más módon tematikus megítélésére vonatkozik s amely nyilvánvalóan
a vers szűnni nem akaró provokativitását generálja, éppen a Vezér körüli
bonyodalmak kontextusában tér vissza nagyon hasonló formában. Illyés és
Szigeti vitájában is ezen a ponton a legélesebb a pozíciók különbözősége:
a felmentés vagy megbocsátás Szabó Lőrinc-i fogalmát (amelyhez a „különbéke”
képzete is csatlakozna) Szigeti olyasfajta illúzióként értelmezi, amely
az „izolált én” „antihumanisztikus” ideológiájának feltétele és következménye
is egyben[81] (s ez – a szubjektumproblematikát, illetve
az „emberi” konstrukciójának látens szubverzióját tekintve a
Vezérben
– sokkal pontosabb olvasatnak látszik annál, mint amilyennek az őt szervező
ideológia gondolhatta), Illyés – feltűnő gyakorisággal jogi fordulatokkal
élő – „védőbeszéde” pedig konkrétabban a Tücsökzenében, általánosabban
az önmagát nyilvánosan „elevenen boncoló” költő attitűdjében véli meglátni
a megbocsátás lehetőségét.[82] Nem utolsósorban Szabó
Lőrinc „védőbeszédében” is előkerül a vádlott által „elvégzett” megbocsátás
fogalma, pl. az írói igazolóbizottság előtt tartott beszéd zárlatában
(ahol nem felmentő ítéletet kér a bizottságtól, hanem – jövőbeli és múltbeli
munkáira hivatkozva – azt, hogy „adják vissza a tollamat”, amivel egyben
a vád oldalára tolja át az erőszak megnyilvánulását, hiszen ez a kérés
nyilvánvalóan csak olyanoknak szólhat, akik azt a tollat előzőleg elvették[83]),
különösen erőteljesen pedig az Újságírói védőbeszédben, egyrészt azon
a ponton, ahol azokra a vitákra hivatkozik, „amelyeket másokkal, legtöbbnyire
pedig saját magammal folytattam”, másrészt pedig abban az óhajban, amely
közvetlenül a Semmiért Egészen zárlatát idézheti fel („Azt szeretném,
hogy bízzák a lelkiismeretemre a dolgaimat, én mindent megcsinálok, megoldok,
magamtól, a legbecsületesebben, a legigazságosabban.)” és amelyet rögtön
ezután a személyes érintettség és a személytelenség perspektívájának Szabó
Lőrincnél oly gyakori egymásbacsúszása követ („Mialatt jobban, személyesebben
gyötrődöm, mint akárki, mialatt összetörök, olyan személytelennek érzem
magamat, mintha az egész ügyben nem rólam volna szó”).[84] |
||||||||||||||
Talán különösebb magyarázat nélkül is belátható,
hogy – dacára a védőbeszédben megnyilvánuló, félrevezető „lelkiismeret”-retorikának,
amely valójában a lelkiismeretnek a hétköznapitól nagyon eltérő fogalmát
rejti, hiszen láthatólag nincs összefüggésben pl. a bűntudattal – ezek
a passzusok a törvényhez, az igazsághoz való viszony nagyon hasonló konstellációját
tartalmazzák, mint amire a Vezér nyújtott példát. Ennek értelmében
a vádlott talán éppen azért kerül, paradox módon, illetékesebb pozícióba,
mint a bírói hatalom, mert ez mint a jog fenntartásának intézménye, szétszálazhatatlanul
összefonódott a jog alapításának erőszakos aktusával (amely pl. az „igazságnak”
a „személy” fölötti hatalmát létrehozta), s mint ilyen maga írja elő a
„megbocsátás” vagy a felmentés azon feltételeit (pl. a „felelősség” bonyolult
intencionális struktúráját), amelyek mentén igazságot adományozni hatalmában
áll. Nem áll viszont hatalmában, a szó mélyebb értelmében, megbocsátani
vagy kegyelmezni, hiszen ez – mint valóban performatív aktus – a bűn/tartozás
és a büntetés/törlesztés csereforgalmának konvencionális alapját leplezné
le, megfosztva azt minden hatalmától, márpedig – mint arra ismét a morál
Nietzsche-i genealógiája figyelmeztethet – a jogszerűség vagy igazságosság
(Gerechtigkeit) sajátos felfüggesztése, a kegyelem, a büntetlenül hagyás
képessége a legerősebb előjoga, amely egyszersmind túl van minden jogon.[85]
A szubjektum és az igazság fogalmainak Szabó Lőrinc-i kritikája mindenesetre
– az „erő” és az „erőszak”, illetve az erőszak kritikája bonyolult összefüggései
mentén – egy olyan újraértelmezés szükségességére világíthat rá, amely
a törvényen kívüli megbocsátás fogalmának szigorúan szószerinti olvasatából
kell, hogy kiinduljon. A Vezér jogi esetében egy olyan, a Szabó Lőrinc-értelmezés
kánonját meghatározó és – mind poétikai, mind politikai értelemben – a
mai napig erőteljesen ható problematika lép elő, amely – szintén mind
poétikai, mind politikai értelemben – egy olyan munka kezdetét jelölheti
(pl. az individualitás nem-esszenciális vagy a felelősség nem-transzcendens
fogalmaival való szembesülésben[86]), amely hozzájárulhat
a valóban igazságos történeti megértés[87] lehetőségeinek
feltárásához. |
||||||||||||||
Jegyzetek |
||||||||||||||
[8] Vö. pl.: „Az irodalom
történeti léte elképzelhetetlen olvasójának aktív részvétele nélkül” (Jauss:
Irodalomtörténet mint az irodalomtudomány provokációja [Jauss 19992b]
= Uo., 47.); „csak a mű recepciója, az egyre továbblépő interpretációk
által nyer a szerkezete – konkretizációi vagy recepciós alakzatai nyílt
sorozatában – történeti életet” (Jauss 19992a, 17.) stb. |
||||||||||||||
[16] Legkorábbról talán
l. Babits véleményét a Föld, Erdő, Istenről (Babits M.: Egy fiatal költő
= Uő: Esszék, tanulmányok I. Bp., 1978, 758.); vö. továbbá: Tóth – Udvarhelyi,
475–476.; Sőtér I.: Szabó Lőrinc = Uő: Gyűrűk. Bp., 1980, 288.; Baránszky-Jób
L.: A józan költő = Uő: Élmény és gondolat. Bp., 1979, 214–218.; Kabdebó
L.: Szabó Lőrinc lázadó évtizede. Bp., 1970, 31–33., 226.; Rába Gy.:
Szabó
Lőrinc. Bp., 1972, 18–20., 43–46. |
||||||||||||||
[29] L. pl. magyarázatát
az eredeti évszámok meghagyásáról, illetve a saját múlt „jóvátételéről”,
a „tisztázás” szükségéről („Nem hamisítottam a múltamat, hanem most mutattam
meg igazán”), vö. Szabó, i. m., 678–680. Az egész utószó azt sugallja,
hogy a régi versek kijavítása (jóvá tétele) éppen a korai pályaszakasz
műveivel való méltányos, igazságos bánásmód (jóvátétel) egyetlen lehetséges
feltétele. |
||||||||||||||
[38] Az 1938-as, második
változatban: „ [...] Én vagyok/ a nép, az ország: minden porcikám/ és
minden percem és gondolatom/ szétosztogattam s egy-egy katona,/ egy-egy
élet lett mind [...]”; „Elbúcsúztam magamtól. [...]”; „[...]Testem óriás/
keretté tágult [...]” „[...] Jelen/ vagyok az ország hetven városában,/
ötszázezer szuronyban mutatok/ a főváros felé [...]” |
||||||||||||||
[40] Vö. pl. Kabdebó
L.: Egy eszmélet története = Szabó 1990, 274., 286., 308., ill. Szabó:
Napló (1990b) = Uő, i. m., 35–37., 190. Rendkívül tanulságos lehet, hogy
monográfiájában a vers eredeti változatát mint „filozófiai igényű verset”
az átírt változattal mint egy diktátortípushoz írt „ódával” összevetve
Rába György is végrehajtja ezt a transzformációt, vö. Rába, 104–106. |
||||||||||||||
[42] Vö. pl. Menke,
i. m., 161. Prozopopeia, katakrézis és perszonifikáció viszonyának hasonló
teoretikus bázisra építkező, mégis ellentétes (a perszonifikáció katakretikus
szerkezetéből kiinduló) felvázolását l. Haverkamp: FEST/SCHRIFT = W. Haug
– R. Warning (szerk.): Das Fest. München, 1989, 288., az így fellépő teoretikus
problémáról l. Menke, i. m., 144. |
||||||||||||||
[46] Vö. T. S. Eliot:
A költészet három hangja = Uő: Káosz a rendben. Bp., 450–452. Nyilvánvaló,
hogy a Browning-i „drámai monológ” fogalma egyben a költészet mint kihallgatott
magánbeszéd nevezetes Mill-i jellemzésének (ehhez l. N. Frye: A kritika
anatómiája. Bp., 1998, 210.) kritikájaként is felfogható, l. erről, Eliot
kapcsán is, H. F. Tucker: Dramatic Monologue and the Overhearing of Lyric
= Ch. Hošek – P. Parker (szerk.): Lyric Poetry. Ithaca, 1985, elsősorban
226–227. |
||||||||||||||
[47] L. pl. Michael
Riffaterre álláspontját, aki a prozopoeiában rejlő posztulatív momentumból
kiindulva a „persona” esetében az intencionalitás téveszméjének felfüggesztődéséről
beszél: M. Riffaterre: Prosopopeia = Yale French Studies 69 (1985), 111.
Menke evvel kapcsolatos ellenvetéseit l. Menke, i. m., 168–169. Szabó
Lőrinc olvasásának tapasztalata a recepciótörténet fényében nemigen volna
értelmezhető evvel a konstrukcióval: „Ha van költő, akinél világosan látható
a fölvett eszme s a saját gondolat közti különbség, ő az”, írja pl. Németh
G. Béla (Németh G. B., i. m., 9.) |
||||||||||||||
[52] „Es giebt kein
»Sein« hinter dem Thun, Wirken, Werden; »der Thäter« ist zum Thun bloss
hinzugedichtet” (Nietzsche, i. m., 279.), ill. – radikálisabb megfogalmazásban
– : „sowohl das Thun, als der Thäter sind fingirt” (Nietzsche: KSA 13,
54.). Nietzsche kijelentésének a performativitás jogi problemtikája összefüggésében
kibontakoztatott értelmezéseként l. még J. Butler: Burning Acts: Injurious
Speech = Haverkamp (szerk.) 1995 |
||||||||||||||
[53] Vö. ehhez: J. Derrida:
Gesetzeskraft. Frankfurt, 1991, 28., 82–88., e „néma” alapok és a jogrend
konvencionalitása közötti viszony sajátos temporalitásához l. továbbá
Chase 1994 és S. Weber: Dekonstruktion vor dem Namen = uo., 186. (mint
a Benjamin-szöveg ilyen olvasatainak paradigmájáról nyújtott – nem igazán
meggyőző – kritikát l. P. Garloff: Monarchie, Demokratie, Dekonstruktion
= DVjs 2001/2), ill. még korábbról de Man elemzését Rousseau Társadalmi
szerződése kapcsán: de Man: Az olvasás allegóriái. Szeged, 1999, 351–372.,
valamint Culler: Deconstruction and the Law = Uő: Framing the Sign. Oxford,
1988. A Benjamin-i „tiszta erőszak” Werner Hamacher szerint az abszolút
performanciát mintegy megelőzően az „afformancia” nem-pozicionáló eseményét
feltételezi, l. W. Hamacher: Afformativ, Streik = Ch. L. Hart Nibbrig:
Was heisst »Darstellen«? Frankfurt, 1994, amit vö. ugyanakkor Menke erre
vonatkozó teoretikus kétségeivel is (Menke: Benjamin vor dem Gesetz =
Haverkamp [szerk.] 1994, 269.). A jogi diskurzus nem-szukcesszív, a tartam
és az ismételhetőség elveire építkező természetéhez – történetelméleti
szemszögből – l. R. Koselleck: Geschichte, Recht und Gerechtigkeit
= Uő:
Zeitschichten. Frankfurt, 2000, 352–354. |
||||||||||||||
[56] Vö. Kabdebó 1990,
291–298., az idézeteket l. 291. Érdekes összefüggésre hívja fel a figyelmet
ebből a szempontból a de Man hasonló „perében” megszólaló Derrida, amikor
a kollaborációval gyanúsított francia írók 1945 utáni felelősségre vonása
körüli vitákat felidézve egy olyan álláspontot ismertet (Paulhanét), amely,
éppen ellenkezőleg, az íróktól vonná meg a más írók politikai bűnei fölötti
ítélkezés jogát, vö. Derrida: Wie Meeresrauschen auf dem Grund einer Muschel...
Wien, 1988, 49–51. |
||||||||||||||
[68] „Ezek a «jóslatok»
– a Stern des Bundes, a Krieg, a Das neue Reich és a háború után írt Drei
Gesänge részletei – a nagy fordulat nélkül «csak irodalom» volnának, mint
George «szép» versei. Az föltétlenül biztos, hogy a költő sokkal jobban
ismerte a népét és faját, mint a weimari vezetők, de valószínű, hogy egy
egészen másszerű «népi összefogás» esetén a most politikailag »aktuális«
George-idézetek, a »bevált jóslatok« nagyjából szintén érvényesek és »igazak«
volnának [...] Georgénak, a diktátornak, és a Gundolf-tanítvány Goebbelsnek
a frazeológiája csakugyan mutat frappáns azonosságokat.” (Uő: Stefan George
= Nyug 1933/24, 608.) |
||||||||||||||
[76] „Man hat das Werden
seiner Unschuld entkleidet, wenn irgend ein So-und-so-Sein auf Wille,
auf Absichten, auf Akte der Verantwortlichkeit zurückgeführt wird: die
Lehre vom Willen ist wesentlich erfunden zum Zweck der Strafe, das heisst
des Schuldig-finden-wollens.” (Uő: Götzen-Dämmerung = Uő: KSA 6, 95.) |
||||||||||||||
A HTML-dokumentum létrehozásának dátuma: 2003-02-01
Utolsó frissítés: 2004-03-15